आइतबार मार्च 8, 2026
“प्रिय मित्रहरु, अब हामी परमेश्वरका बालकहरु हौं। हामीलाई अझ यो देखाइएको छैन कि भविष्यमा हामी के हुनेछौं। हामी जान्दछौ कि जति बेला ख्रीष्ट आउँनु हुन्छ हामी उहाँ जस्तै हुनेछौं किनभने हामी उहाँको वास्तविक रुप देख्नेछौं।”
“Beloved, now are we the sons of God, and it doth not yet appear what we shall be: but we know that, when he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is.”
1. मेरो आत्मा, परमप्रभुको प्रशंसा गर! प्रत्येक मेरो अङ्गले उहाँको पवित्र नाउँको गुण-गान गर्दछ।
3. परमेश्वरले हाम्रा सारा पापहरू क्षमा गरिदिनु हुन्छ। उहाँले हाम्रा सारा रोगहरू निको पारिदिन हुन्छ।
4. परमेश्वरले चिहानबाट हाम्रो जीवन बचाँउनु हुन्छ अनि हामीलाई उहाँले प्रेम र दया गर्नुहुन्छ।
13. परमप्रभु आफ्ना भक्तजनहरूसंग त्यस्तो स्नेही हुनुहुन्छ जसरी एक पिता आफ्ना छोरा-छोरीहरूसँग हुन्छ।
15. हाम्रो जीवन छोटो छ भनेर उहाँले जान्नुहुन्छ। हाम्रो जीवन घाँस जस्तै हो भन्ने कुरा पनि जान्नुहुन्छ।
16. परमेश्वर जान्नुहुन्छ हामीहरू जङ्गली फूलहरू जस्तै हौं। जुन फूलहरू छिट्टै हुर्किन्छन्। त्यसपछि तातो बतासको झोका आएर मर्छन। झट्टै तिमी भन्न सक्दैनौ कि फूल कहाँ फुलिरहेथ्यो।
17. तर परमप्रभुले आफ्ना भक्तजनहरूलाई सधैं माया गर्नुभयो अनि उहाँले आफ्ना भक्तजनहरूलाई अनवरत प्रेम गर्नुहुन्छ। परमेश्वरको धार्मिकता तिनीहरूका छोरा-नातिमाथि अनन्तदेखि अनन्तसम्म रहन्छ।
18. परमेश्वर ती मानिसहरूका लागि असल हुनुहुन्छ जसले उहाँको करार पालन गर्छ। परमेश्वर ती मानिसहरूका लागि असल हुनुहुन्छ जसले उहाँको आदेश पालन गर्छन्।
20. हे स्वर्गदूतहरू, परमप्रभुको प्रशंसा गर। तिमीहरू शक्तिशाली सिपाहीहरू हौ जसले उहाँको आज्ञा पालन गर्छन्। तिमीहरू ध्यानपूर्वक उहाँका कुराहरू सुन्छौ अनि आज्ञाहरू पालन गर्छौ।
1. Bless the Lord, O my soul: and all that is within me, bless his holy name.
3. Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases;
4. Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;
13. Like as a father pitieth his children, so the Lord pitieth them that fear him.
15. As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourisheth.
16. For the wind passeth over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more.
17. But the mercy of the Lord is from everlasting to everlasting upon them that fear him, and his righteousness unto children's children;
18. To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them.
20. Bless the Lord, ye his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening unto the voice of his word.
पाठ सेर्मन
8 स्तिफनस एक अनुग्रही अनि शक्तिशाली मानिसले मानिसहरू माझ आर्श्चयमय कुराहरू अनि चमत्कार गरे।
9 यी यहूदीहरू स्वाधीन सभाघरबाट आएका थिए।
10 तर आत्माले स्तिफनलाई बुद्धिमानीसंग बोल्न सघाइरहेको थियो। यसर्थ यहूदीहरूले तिनीसित बहस गर्न सकेनन्
11 तब उनीहरूले केही मानिसहरूलाई घुस दिएर बोल्न लगाए, हामीले मोशा र परमेश्वरका विषयमा स्तिफनसले धर्म निन्दा गरेको सुनेका छौ।
12 यसो गरेर तिनीहरूले मानिसहरू, अग्रज यहूदी अगुवाहरू र शास्त्रीहरूलाई उक्साए (चम्काए) तिनीहरू क्रूद्ध भए अनि तिनीहरू आएर स्तिफनसलाई समाते अनि तिनीहरूले उनलाई यहूदी सभाघरमा यहूदीहरूका सभामा उपस्थित गराएर।
13 तिनीहरूले केही झूटा गवाहीरू पनि ल्याए। ती झूटा गवाहीहरूले भने, “यस मानिसले सदैव यो पवित्र स्थान अनि मोशाको नियम विरूद्ध बोल्छ।
8 And Stephen, full of faith and power, did great wonders and miracles among the people.
9 Then there arose certain of the synagogue,
10 And they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spake.
11 Then they suborned men, which said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and against God.
12 And they stirred up the people, and the elders, and the scribes, and came upon him, and caught him, and brought him to the council,
13 And set up false witnesses,
2 स्तिफनसले उत्तर दिए, मेरा यहूदी पिताहरू र दाज्यु-भाइहरू, मलाई ध्यानसित सुन। हाम्रा पुर्खा अब्राहाम समक्ष महिमामय परमेश्वर प्रकट हुनुभयो। अब्राहाम त्यसबेला मेसोपोटामियामा थिए। यो उहाँ हारानमा रहनु भन्दा पहिलेको कुरा हो।
48 तर मानिसको हातले बनाएको मन्दिरमा सर्वोच्च परमेश्वर बस्नु हुन्न। जस्तो अगमवक्ताले भन्छन्
49 पृथ्वी त्यो ठाउँ हो जहाँ मेरा खुट्टाहरू आराम गर्दछ। कस्तो प्रकारको घर तिमी मेरो लागि बनाउन सक्छौ? मैले आराम गर्न सक्ने स्थान त्यहाँ कहाँ छ?
52 तिमीहरूका पुर्खाहरूले नसताएका कुनै अगमवक्ता होलान? ती अगमवक्ताहरूले एक धार्मिक आउनु हुन्छ भनेर पहिल्यै भनिसकेका थिए। तर तिमीहरूका पुर्खाहरूले तिनीहरूलाई मारे। अनि अहिले तिमीहरूले एक धार्मिक मानिस प्रति विश्वासघात गर्यौ अनि उहाँलाई मार्यौ।
53 तिमीहरू त्यही मानिसहरू हौ जसले स्वर्गका दूतहरूले दिएको मोशाको व्यवस्थालाई ग्रहण गर्यौ तर पालन गरेनौं।
54 जब यहूदी नेताहरूले यी कूरा सुने तिनीहरू रिसले चूर भए अनि उनको विरूद्ध दाह्रा किट्न थाले।
55 तर स्तिफनस पवित्र-आत्माले परिपूर्ण थिए। स्तिफनसले उँभो आकाश तिर हेरे। उनले परमेश्वरको महिमा देखे। अनले यशूलाई परमेश्वरको दाहिने तर्फ उभिरहेको देखे।
56 स्तिफनसले भने, हेर! मैले स्वर्ग खुल्ला अनि मानिसको पुत्र परमेश्वरको दाहिने तर्फ उभिरहेको देख्छु!
57 तुरून्तै समस्त यहूदी अगुवाहरू एकसाथ ठूलो स्वरमा चिच्याए।
59 अनि त्यसपछि तिनीहरूले स्तिफनस माथि ढुङ्गा हान्न शुरू गरे।
60 तब उनले घूँडा टेके अनि जोडले चिच्याए, प्रभु, यिनीहरूलाई यो पापका निम्ति दोष नदिनुहोस्! यति भनिसके पछि स्तिफनसले देह त्याग गरे।
2 And he said, Men, brethren, and fathers, hearken; The God of glory appeared unto our father Abraham, when he was in Mesopotamia,
48 Howbeit the most High dwelleth not in temples made with hands; as saith the prophet,
49 Heaven is my throne, and earth is my footstool: what house will ye build me? saith the Lord:
52 Which of the prophets have not your fathers persecuted? and they have slain them which shewed before of the coming of the Just One; of whom ye have been now the betrayers and murderers:
53 Who have received the law by the disposition of angels, and have not kept it.
54 When they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth.
55 But he, being full of the Holy Ghost, looked up stedfastly into heaven, and saw the glory of God, and Jesus standing on the right hand of God,
56 And said, Behold, I see the heavens opened, and the Son of man standing on the right hand of God.
57 Then they cried out with a loud voice,
59 And they stoned Stephen,
60 And he kneeled down, and cried with a loud voice, Lord, lay not this sin to their charge. And when he had said this, he fell asleep.
1 शावलले स्तिफनसलाई मार्न आफ्नो सहमती दिए।
2 केही भक्त-जनहरूले स्तिफनसलाई गाडे। तिनीहरूले उनको निम्ति शोक गरे।
1 And Saul was consenting unto his death.
2 And devout men carried Stephen to his burial, and made great lamentation over him.
1 त्यसैबेला शावलले
2 ... शावलले प्रधान पूजाहारीलाई दमीशकको शहरमा सभाघरहरूका यहूदीहरूलाई ख्रीष्टका मार्ग पहिल्याउनेहरू खोजी निकाल्ने अधिकार दिँदै चिट्ठीहरू लेखी माँगे। उसले यदि कुनै पुरुष वा स्त्री विश्वासीहरू भेट्टाए तिनीहरूलाई पक्रेर यरूशलेम फर्काई ल्याउनेछ।
3 तब शावल दमीशक गए। जब उ शहरको नजीक पुगे, अचानक आकासबाट प्रज्वलित ज्योति उनको चारैतिर चम्कियो।
4 शावल भूइँमा लडे। उनले एउटा आवाज उनैसंग बोलिरहेको सुने, शावल, शावल! तिमी मलाई किन सताइरहेछौ?
5 शावलले भने, तपाईं को हुनुहुन्छ प्रभु? त्यो आवजले जवाफ दियो, म येशू हुँ। जसलाई तिमी दुःख दिइरहेझो।
6 उठ अनि शहर तर्फ जाऊ। त्यहाँ कसैले तिमीलाई के गर्नु पर्ने बताई दिनेछ।
8 शावल भूइँबाट उठे। उसको आँखा खोलियो तर केही देख्न सकेनन्। यसकारण शावलसंग आएका मानिसहरूले उनको हात पक्रेर तिनलाई दमीशक सम्म लगे।
10 दमीशकमा येशूका एकजना चेला थिए। उनको नाउँ हननिया थियो। प्रभुले हननियासंग सपनामा भन्नुभयो, हननिया! हननियाले उत्तर दियो, म यहाँ छु, प्रभु।
11 प्रभुले हननियालाई भन्नुभयो, उठ अनि सोझो गल्ली भन्ने गल्लीतिर जाऊ। यहूदाको घर पत्ता लगाऊ। टार्सस भन्ने ठाउँका शावल नाउँ भएको मानिसलाई खोज। ऊ अहिले त्याहँ प्रार्थना गरिरहेछ।
17 यसकारण हननिया त्यहाँबाट यहूदाका घरतर्फ लाग्यो। उसले आफ्नो हात शावलमा राखे अनि भने, शावल, मेरो भाई, प्रभु येशू जो तिमी आउँदा बाटोमा देखा पर्नु भयो उहाँले मलाई तिम्रोमा पठाउनु भएको छ ताकि तिमीले फेरि देख्न सक र पवित्र आत्माद्वारा तिमी भरिपूर्ण होऊ।
18 तुरन्तै, माछाको कत्लाहरू जस्तो केही उसको आँखाबाट खस्यो। शावल फेरि देख्न सक्ने भए अनि उठेर बप्तिस्मा लिए।
20 चाँडै उनले यहूदीहरूका सभाघरहरूमा येशूको विषयमा प्रचार गर्न थाले। उनले मानिसहरूलाई भने, येशू परमेश्वरका पुत्र हुनुहुन्छ।
1 And Saul,
2 … desired of him letters to Damascus to the synagogues, that if he found any of this way, whether they were men or women, he might bring them bound unto Jerusalem.
3 And as he journeyed, he came near Damascus: and suddenly there shined round about him a light from heaven:
4 And he fell to the earth, and heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why persecutest thou me?
5 And he said, Who art thou, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom thou persecutest:
6 And he trembling and astonished said, Lord, what wilt thou have me to do? And the Lord said unto him, Arise, and go into the city, and it shall be told thee what thou must do.
8 And Saul arose from the earth; and when his eyes were opened, he saw no man: but they led him by the hand, and brought him into Damascus.
10 And there was a certain disciple at Damascus, named Ananias; and to him said the Lord in a vision, Ananias.
11 Arise, and go into the street which is called Straight, and inquire in the house of Judas for one called Saul, of Tarsus: for, behold, he prayeth,
17 And Ananias went his way, and entered into the house; and putting his hands on him said, Brother Saul, the Lord, even Jesus, that appeared unto thee in the way as thou camest, hath sent me, that thou mightest receive thy sight, and be filled with the Holy Ghost.
18 And immediately there fell from his eyes as it had been scales: and he received sight forthwith, and arose, and was baptized.
20 And straightway he preached Christ in the synagogues, that he is the Son of God.
2 तर केही यहूदीहरूले विश्वास गरेनन्।। ती यहूदीहरूले गैर-यहूदीहरूलाई उक्साए अनि विश्वासीहरूको बिरुद्ध कुभावना सृष्टि गरे।
19 त्यसपछि एन्टिओक र आइकोनियमाबाट केही यहूदीहरू आए। तिनीहरूले पावल र बर्णाबासको विरुद्ध मानिसहरूलाई भडकाए अनि त्यसैकारणले तिनीहरूले पावलमाथि ढुङ्गा होने र शहरदेखि बाहिर तानी निकाले । मानसिहरूले पावललाई मारियो भनी सोचे।
20 येशूका चेलाहरू (विश्वासीहरू) पावलको वरिपरि जम्मा भए। अनि उनी उठे र शहरतिर र्फकिए। अर्कोदिन उनी र बर्णाबसले त्यो शहर छाडे अनि डर्बी तिर लागे।
2 But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles, and made their minds evil affected against the brethren.
19 And there came thither certain Jews from Antioch and Iconium, who persuaded the people, and, having stoned Paul, drew him out of the city, supposing he had been dead.
20 Howbeit, as the disciples stood round about him, he rose up, and came into the city: and the next day he departed with Barnabas to Derbe.
7 सप्ताहको पहिलो दिन, हामी सबै प्रभुको भोज खान एकत्रित भयौं। पावलले अर्को दिन विदा लिने सम्झी तिनीहरूसँग बात मारे। पावलले मध्यरात सम्म गफ जारी राखे।
8 हामी माथिल्लो तलामा जहाँ भेला भएका थियौं। त्यहाँ धेरै बत्तीहरू झिलिमिलि बलिरहेको थियो।
9 त्यहाँ एक युटाइकस नाउँको युवा थियो जो झ्यालमा बसिरहेको थियो। पावल गफमा मस्त थिए, अनि युटाइकसलाई निद्राले ग्रस्त पार्यो। अन्तमा, युटाइकस त्यही निदायो अनि तेस्रो तल्लाको झ्यालबाट भूइँमा पछारियो। जब मानिसहरू उसलाई उठाउन गए तब ऊ मरिसकेको थियो।
10 पावल युटाइकस कहाँ ओर्लिए। उनले घुँडा टेकेर अगाँलो हाले। पावलले अन्य विश्वासीहरूलाई भने, सुर्ता नगर, यिनी जिउँदै छन्।
11 पावल फेरि माथिल्लो तल्लामा गए। उनले रोटी टुक्राए अनि खाए। पावल तिनीहरूसँग धेरै बेरसम्म कुरा गरिरहे। उनको गफ सकिन्दा मिर्मिरे बिहान भइसकेको थियो। त्यसपछि पावल गए।
12 मानिसहरूले त्यस युवकलाई लिएर घर गए। ऊ जिउँदै थियो अनि तिनीहरूलाई आराम भयो।
7 And upon the first day of the week, when the disciples came together to break bread, Paul preached unto them, ready to depart on the morrow; and continued his speech until midnight.
8 And there were many lights in the upper chamber, where they were gathered together.
9 And there sat in a window a certain young man named Eutychus, being fallen into a deep sleep: and as Paul was long preaching, he sunk down with sleep, and fell down from the third loft, and was taken up dead.
10 And Paul went down, and fell on him, and embracing him said, Trouble not yourselves; for his life is in him.
11 When he therefore was come up again, and had broken bread, and eaten, and talked a long while, even till break of day, so he departed.
12 And they brought the young man alive, and were not a little comforted.
2 किन म दोषी भनेर मानिन्नँ? किनभने ख्रीष्ट येशूमा, जीवनदाता आत्माको विधान जसले जीवन ल्याँउछ त्यसले मलाई मुक्ती दियो। त्यो विधान जसबाट पाप र मृत्यु आउँछ त्यसबाट पनि मलाई मुक्ति दियो।
9 तिम्रो लागि, यदि परमेश्वरको आत्मा तिमीमा बस्छ। तिमी आफ्ना पापपूर्ण स्वभावबाट नियन्त्रित छैनौ, तर आत्माबाट छौ।
12 यसकारण मेरा दाज्यु-भाई, दिदी-बहिनीहरू, हामी आफ्ना पापपूर्ण स्वभावद्वारा नियन्त्रित हुनुहुँदैन। हामीले पापपूर्ण स्वभावले डोर्याएको बाटामा लाग्नु हुँदैन।
14 परमेश्वरका साँचो छोरा-छोरीहरू भनेका ती नै हुन् जो परमेश्वरकै आत्माद्वारा डोर्याइएका हुन्छन्।
16 अनि त्यो आत्मा आफैले हाम्रो आत्मालाई साक्षी दिन्छ कि हामी परमेश्वरका सन्तानहरू हौं।
17 यदी हामी परमेश्वरका सन्ताहरू हौं भने हामीले आशीर्वाद पाउनेछौं जुन परमेश्वरसित आफ्ना मानिहरूका लागि छ। हामीले ती आशीर्वाद परमेश्वरबाट ख्रीष्टसितै पाउनेछौं।
38 हो, म निश्चिन्त छु कि कुनै चीजले पनि हामीलाई परमेश्वरको प्रेमबाट अलग पार्न सक्तैन न मृत्यु वा जीवनले न स्वर्गदूतहरू वा शासन गर्ने आत्माहरूले न त कुनै वर्तमानका वा भविष्यका कुराले।
39 न त कुनै माथिका वा तलका शक्तिले न त सारा संसारको कुनै अरू सिर्जित कुराले हाम्रो परमेश्वरको प्रेमबाट हामीलाई अलग गर्न सक्नेछ जो हाम्रा प्रभु ख्रीष्ट येशूमा छ।
2 For the law of the Spirit of life in Christ Jesus hath made me free from the law of sin and death.
9 … ye are not in the flesh, but in the Spirit, if so be that the Spirit of God dwell in you.
12 Therefore, brethren, we are debtors,
14 For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God.
16 The Spirit itself beareth witness with our spirit, that we are the children of God:
17 And if children, then heirs; heirs of God, and joint-heirs with Christ;
38 For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come,
39 Nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.
ईश्वर: दिव्य सिद्धान्त, जीवन, सत्य, प्रेम, आत्मा, आत्मा, मन।
मानिस: ईश्वरको आध्यात्मिक विचार, व्यक्तिगत, सिद्ध, अनन्त।
God: Divine Principle, Life, Truth, Love, Soul, Spirit, Mind.
Man: God's spiritual idea, individual, perfect, eternal.
पिता-माता भनेको देवताको नाम हो, जसले उहाँको आध्यात्मिक सृष्टिसँगको कोमल सम्बन्धलाई जनाउँछ। जसरी प्रेरितले यसलाई शब्दहरूमा व्यक्त गरे जुन उनले एक उत्कृष्ट कविको अनुमोदनका साथ उद्धृत गरे: "किनकि हामी पनि उहाँका सन्तान हौं।"
Father-Mother is the name for Deity, which indicates His tender relationship to His spiritual creation. As the apostle expressed it in words which he quoted with approbation from a classic poet: "For we are also His offspring."
आत्माको ब्रह्माण्ड आध्यात्मिक प्राणीहरूले भरिएको छ, र यसको सरकार दिव्य विज्ञान हो। मानिस सबैभन्दा तल्लो दर्जाको होइन, तर मनको उच्चतम गुणहरूको सन्तान हो। मानिसले आध्यात्मिक अस्तित्वलाई अनुपातमा बुझ्छ किनकि सत्य र प्रेमको उसको खजानाहरू विस्तारित हुन्छन्। नश्वरहरूले ईश्वरतिर आकर्षित हुनुपर्छ, तिनीहरूको स्नेह र उद्देश्यहरू आध्यात्मिक रूपमा बढ्नुपर्छ, - तिनीहरूले अस्तित्वको व्यापक व्याख्याको नजिक हुनुपर्छ, र अनन्तको केही उचित ज्ञान प्राप्त गर्नुपर्छ, ताकि पाप र मृत्युलाई रोक्न सकियोस्।
आत्माको लागि पदार्थ त्याग्ने अस्तित्वको यो वैज्ञानिक भावनाले कुनै पनि हिसाबले मानिसको देवतामा समाहित हुने र उसको पहिचान गुमाउने संकेत गर्दैन, तर मानिसलाई विस्तारित व्यक्तित्व, विचार र कार्यको फराकिलो क्षेत्र, अझ व्यापक प्रेम, उच्च र स्थायी शान्ति प्रदान गर्दछ।
The universe of Spirit is peopled with spiritual beings, and its government is divine Science. Man is the offspring, not of the lowest, but of the highest qualities of Mind. Man understands spiritual existence in proportion as his treasures of Truth and Love are enlarged. Mortals must gravitate Godward, their affections and aims grow spiritual, — they must near the broader interpretations of being, and gain some proper sense of the infinite, — in order that sin and mortality may be put off.
This scientific sense of being, forsaking matter for Spirit, by no means suggests man's absorption into Deity and the loss of his identity, but confers upon man enlarged individuality, a wider sphere of thought and action, a more expansive love, a higher and more permanent peace.
इतिहास पीडाका अभिलेखहरूले भरिएको छ। "शहीदहरूको रगत चर्चको बीज हो।" नश्वरहरूले सत्यलाई स्टील वा खम्बाले मार्न व्यर्थ प्रयास गर्छन्, तर त्रुटि आत्माको तरवारको अगाडि मात्र खस्छ। शहीदहरू मानव कडीहरू हुन् जसले धर्मको इतिहासमा एक चरणलाई अर्को चरणसँग जोड्छन्। तिनीहरू पृथ्वीका ज्योतिहरू हुन्, जसले भौतिक भावनाको वातावरणलाई शुद्ध र दुर्लभ बनाउन र मानवतालाई शुद्ध आदर्शहरूले भर्न सेवा गर्छन्।
History is full of records of suffering. "The blood of the martyrs is the seed of the Church." Mortals try in vain to slay Truth with the steel or the stake, but error falls only before the sword of Spirit. Martyrs are the human links which connect one stage with another in the history of religion. They are earth's luminaries, which serve to cleanse and rarefy the atmosphere of material sense and to permeate humanity with purer ideals.
क्रिश्चियन शहीदहरू क्रिश्चियन विज्ञानका अगमवक्ता थिए। दिव्य सत्यको उत्थान र पवित्रीकरण शक्ति मार्फत, तिनीहरूले भौतिक इन्द्रियहरूमाथि विजय प्राप्त गरे, जुन विजय विज्ञानले मात्र व्याख्या गर्न सक्छ।
The Christian martyrs were prophets of Christian Science. Through the uplifting and consecrating power of divine Truth, they obtained a victory over the corporeal senses, a victory which Science alone can explain.
टार्ससका शाऊलले बाटो - ख्रीष्ट, वा सत्य - तब मात्र देखे जब उनको सहीताको अनिश्चित भावना आध्यात्मिक भावनामा परिणत भयो, जुन सधैं सही हुन्छ। त्यसपछि त्यो मानिस परिवर्तन भयो। विचारले एक महान दृष्टिकोण ग्रहण गर्यो, र उसको जीवन अझ आध्यात्मिक बन्यो। उनले ख्रीष्टियनहरूलाई सताएर गरेको गल्ती सिके, जसको धर्म उनले बुझेका थिएनन्, र नम्रतामा उनले पावलको नयाँ नाम धारण गरे। उनले पहिलो पटक प्रेमको वास्तविक विचार देखे, र ईश्वरीय विज्ञानमा पाठ सिके।
Saul of Tarsus beheld the way — the Christ, or Truth — only when his uncertain sense of right yielded to a spiritual sense, which is always right. Then the man was changed. Thought assumed a nobler outlook, and his life became more spiritual. He learned the wrong that he had done in persecuting Christians, whose religion he had not understood, and in humility he took the new name of Paul. He beheld for the first time the true idea of Love, and learned a lesson in divine Science.
हाम्रा भौतिक मानव सिद्धान्तहरू विज्ञानबाट वञ्चित छन्। परमेश्वरको वास्तविक बुझाइ आध्यात्मिक हो। यसले विजयको चिहान लुट्छ। यसले विचारलाई भ्रामक बनाउने र अन्य देवताहरू, वा पदार्थ, रोग, पाप र मृत्यु जस्ता अन्य तथाकथित शक्तिहरू, जुन एउटै आत्माभन्दा श्रेष्ठ वा विपरीत छन्, तर्फ औंल्याउने झूटा प्रमाणहरूलाई नष्ट गर्छ।
आध्यात्मिक रूपमा बुझिएको सत्यलाई वैज्ञानिक रूपमा बुझिन्छ। यसले त्रुटिलाई बाहिर निकाल्छ र बिरामीहरूलाई निको पार्छ।
एउटै परमेश्वर, एउटै मन हुनुले बिरामीहरूलाई निको पार्ने शक्तिलाई प्रकट गर्छ, र धर्मशास्त्रका यी भनाइहरूलाई पूरा गर्छ, "म परमप्रभु हुँ जसले तिमीलाई निको पार्छ," र "मैले फिरौती पाएको छु।"
Our material human theories are destitute of Science. The true understanding of God is spiritual. It robs the grave of victory. It destroys the false evidence that misleads thought and points to other gods, or other so-called powers, such as matter, disease, sin, and death, superior or contrary to the one Spirit.
Truth, spiritually discerned, is scientifically understood. It casts out error and heals the sick.
Having one God, one Mind, unfolds the power that heals the sick, and fulfils these sayings of Scripture, "I am the Lord that healeth thee," and "I have found a ransom."
मानिसले जस्तो सोच्छ, उ त्यस्तै हुन्छ। मनले मात्र महसुस गर्छ, कार्य गर्छ, वा कार्यमा बाधा पुर्याउँछ। यस कुरालाई बेवास्ता गर्दै, वा यसको निहित जिम्मेवारीबाट संकुचित हुँदै, उपचार प्रयास गलत पक्षमा गरिन्छ, र यसरी शरीरमाथिको सचेत नियन्त्रण हराउँछ।
As a man thinketh, so is he. Mind is all that feels, acts, or impedes action. Ignorant of this, or shrinking from its implied responsibility, the healing effort is made on the wrong side, and thus the conscious control over the body is lost.
पावलले रोमीहरूलाई लेखेको आफ्नो पत्रमा भनेका छन्: "शारीरिक मन परमेश्वरको विरुद्धमा शत्रुता हो; किनकि यो परमेश्वरको व्यवस्थाको अधीनमा छैन, न त वास्तवमा हुन सक्छ। त्यसकारण शरीरमा भएकाहरूले परमेश्वरलाई खुशी पार्न सक्दैनन्। तर यदि परमेश्वरको आत्मा तिमीहरूमा बास गर्छ भने तिमीहरू शरीरमा होइन, तर आत्मामा छौ।"
Paul says in his epistle to the Romans: "The carnal mind is enmity against God; for it is not subject to the law of God, neither indeed can be. So then they that are in the flesh cannot please God. But ye are not in the flesh, but in the Spirit, if so be that the spirit of God dwell in you."
पापको माध्यमबाट हामीले परमेश्वरको स्वरूपलाई बिर्सन्छौं, जसले सत्यको आध्यात्मिक अर्थलाई धमिलो बनाउँछ; र हामीले पापलाई वशमा पारेर मानिसको सम्पदा, परमेश्वरका पुत्रहरूको स्वतन्त्रता प्रमाणित गर्दा मात्र यो स्वरूप महसुस गर्छौं।
The likeness of God we lose sight of through sin, which beclouds the spiritual sense of Truth; and we realize this likeness only when we subdue sin and prove man's heritage, the liberty of the sons of God.
मानिस आत्माको लागि भौतिक वासस्थान होइन; ऊ आफैं आध्यात्मिक हो। आत्मा, आत्मा भएकोले, कुनै पनि अपूर्ण वा भौतिक कुरामा देखिँदैन।
Man is not a material habitation for Soul; he is himself spiritual. Soul, being Spirit, is seen in nothing imperfect nor material.
शरीर स्वयं-कार्य गरिरहेको देखिन्छ, किनभने नश्वर मन आफैं, आफ्नै कार्यहरू र तिनीहरूको परिणामहरू बारे अनभिज्ञ छ - सबै खराब प्रभावहरूको पूर्वनिर्धारित, टाढाको र रोमाञ्चक कारण पदार्थको होइन, तथाकथित नश्वर मनको नियम हो भन्ने कुरालाई अनभिज्ञ। मन भौतिक इन्द्रियहरूको मालिक हो, र रोग, पाप र मृत्युलाई जित्न सक्छ। यो ईश्वर-प्रदत्त अधिकार प्रयोग गर्नुहोस्। आफ्नो शरीरलाई आफ्नो कब्जामा लिनुहोस्, र यसको भावना र कार्यलाई नियन्त्रण गर्नुहोस्। असल भन्दा फरक सबै कुराको प्रतिरोध गर्न आत्माको शक्तिमा उठ्नुहोस्। परमेश्वरले मानिसलाई यसको लागि सक्षम बनाउनुभएको छ, र कुनै पनि कुराले मानिसलाई ईश्वरीय रूपमा प्रदान गरिएको क्षमता र शक्तिलाई कमजोर पार्न सक्दैन।
The body seems to be self-acting, only because mortal mind is ignorant of itself, of its own actions, and of their results, — ignorant that the predisposing, remote, and exciting cause of all bad effects is a law of so-called mortal mind, not of matter. Mind is the master of the corporeal senses, and can conquer sickness, sin, and death. Exercise this God-given authority. Take possession of your body, and govern its feeling and action. Rise in the strength of Spirit to resist all that is unlike good. God has made man capable of this, and nothing can vitiate the ability and power divinely bestowed on man.
अनन्त कहिल्यै सुरु भएको थिएन र कहिल्यै अन्त्य पनि हुनेछैन। मन र यसको संरचना कहिल्यै नष्ट हुन सक्दैन। मानिस दुष्ट र असल, आनन्द र दुःख, रोग र स्वास्थ्य, जीवन र मृत्युको बीचमा घुम्ने पेन्डुलम होइन। जीवन र यसको क्षमताहरू क्यालेन्डरद्वारा मापन गरिँदैन। सिद्ध र अमर तिनीहरूको निर्माताको अनन्त समानता हुन्। मानिस कुनै पनि हिसाबले अपूर्णबाट उठ्ने र आफ्नो उत्पत्तिभन्दा माथि आत्मामा पुग्न प्रयास गर्ने भौतिक जीवाणु होइन। धारा यसको स्रोतभन्दा माथि उठ्दैन।
सौर्य वर्षद्वारा जीवनको मापनले युवावस्थालाई लुट्छ र उमेरलाई कुरूपता दिन्छ। सद्गुण र सत्यको तेजस्वी सूर्य अस्तित्वसँगै रहन्छ। पुरुषत्व यसको अनन्त दिउँसो हो, जुन पतन हुने सूर्यले अदृश्य पार्दैन। भौतिक र भौतिक रूपमा, सौन्दर्यको क्षणिक भावना फिक्का हुँदै जाँदा, आत्माको तेजले मोहित इन्द्रियमाथि उज्ज्वल र अविनाशी महिमाहरूसहित उदय हुनुपर्छ।
The infinite never began nor will it ever end. Mind and its formations can never be annihilated. Man is not a pendulum, swinging between evil and good, joy and sorrow, sickness and health, life and death. Life and its faculties are not measured by calendars. The perfect and immortal are the eternal likeness of their Maker. Man is by no means a material germ rising from the imperfect and endeavoring to reach Spirit above his origin. The stream rises no higher than its source.
The measurement of life by solar years robs youth and gives ugliness to age. The radiant sun of virtue and truth coexists with being. Manhood is its eternal noon, undimmed by a declining sun. As the physical and material, the transient sense of beauty fades, the radiance of Spirit should dawn upon the enraptured sense with bright and imperishable glories.
परमेश्वरले सबै चीजहरूलाई आफ्नै स्वरूपमा बनाउनुहुन्छ। जीवन अस्तित्वमा प्रतिबिम्बित हुन्छ, सत्य सत्यतामा, परमेश्वर भलाइमा, जसले आफ्नै शान्ति र स्थायित्व प्रदान गर्दछ।
उहाँको स्वरूपमा बनाइएको मानिसले सम्पूर्ण पृथ्वीमाथि परमेश्वरको प्रभुत्व राख्छ र प्रतिबिम्बित गर्दछ। परमेश्वरसँग सहअस्तित्व र अनन्तको रूपमा पुरुष र महिलाले सधैंभरि महिमित गुणमा, अनन्त पिता-माता परमेश्वरलाई प्रतिबिम्बित गर्छन्।
God fashions all things, after His own likeness. Life is reflected in existence, Truth in truthfulness, God in goodness, which impart their own peace and permanence.
Man, made in His likeness, possesses and reflects God's dominion over all the earth. Man and woman as coexistent and eternal with God forever reflect, in glorified quality, the infinite Father-Mother God.
दैनिक कर्तव्यहरू
मेरी बेकर एड्डी द्वारा
दैनिक प्रार्थना
प्रत्येक दिन प्रार्थना गर्नु यस चर्चका प्रत्येक सदस्यको कर्तव्य हुनेछ: "तपाईंको राज्य आउँछ;" ईश्वरीय सत्य, जीवन, र प्रेमको शासन ममा स्थापित होस्, र मबाट सबै पाप हटाउन; र तपाईंको वचनले सबै मानिसजातिको स्नेह समृद्धि, र तिनीहरूलाई शासन गर्न सक्छ!
चर्च म्यानुअल, अनुच्छेद 8 सेक्सन।4 ।
प्रेरणा र कार्यहरूको लागि नियम
न त दुश्मनी वा न केवल व्यक्तिगत अनुलग्नकले मदर चर्चका सदस्यहरूको मनसाय वा कार्यलाई प्रोत्साहित गर्नुपर्दछ। विज्ञानमा, ईश्वरीय प्रेमले मात्र मानिसलाई चलाउँछ; र एक इसाई वैज्ञानिकले प्रेमको मिठो सुविधाहरू प्रतिबिम्बित गर्छन्, पापलाई हप्काउँदा, साँचो भ्रातृत्व, परोपकार र क्षमा मा। यस चर्चका सदस्यहरूले दिनहुँ हेर्नुपर्दछ र सबै खराबीबाट छुटकारा पाउन प्रार्थना गर्नुपर्दछ, भविष्यवाणी गर्न, न्याय गर्ने, निन्दा गर्ने, सल्लाह दिने, प्रभाव पार्ने वा गल्तीबाट प्रभावित हुनबाट।
चर्च म्यानुअल, अनुच्छेद 8 सेक्सन।1 ।
ड्यूटी गर्न सतर्कता
यो चर्चका प्रत्येक सदस्यको कर्तव्य हुनेछ कि उसले आक्रामक मानसिक सल्लाहको विरुद्ध दिन प्रतिदिन स्वयंलाई बचाउनु पर्छ, र परमेश्वर, आफ्ना नेता र मानिसजातिप्रति आफ्नो दायित्वलाई बिर्सनु वा बेवास्ता गर्नु हुँदैन। उसको कामले उसलाई न्याय गरिनेछ, र न्याय गरिनेछ वा दोषी हुनेछ।
चर्च म्यानुअल, अनुच्छेद 8 सेक्सन।6 ।