आइतबार जनवरी 25, 2026
“हे परमप्रभु, मलाई तपाईंको पथ निर्देशन गर्नुहोस्। मलाई तपाईंको शिक्षा सिकाउनुहोस्। बाटो देखाउनु होस् र मलाई तपाईंको सत्यताहरू सिकाउनुहोस्। तपाईं मेरो परमेश्वर हुनुहुन्छ, मुक्तिदाता हुनुहुन्छ। म दिनहुँ तपाईंमा भरोसा गर्दछु।”
“Shew me thy ways, O Lord; teach me thy paths. Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.”
1. यहोशूले इस्राएलका सबै कुल समूहहहरूलाई शकेममा एकसाथ भेला हुन बोलाए। तब उनले बूढा-प्रधानहरू कुलनायकहरू, अनि इस्राएलका अधिकारीहरू, अनि न्यायकर्त्ताहरू र शासकहरूलाई पनि बोलाए। यी मानिसहरू परमेश्वर समक्ष उभिए।
2. यहोशूले समस्त मानिसहरूलाई भने। तिनले भने, म तिमीहरूलाई यो भनिरहेछु जो परमप्रभु इस्राएलका परमेश्वरले तिमीहरूलाई यसो भन्नु हुन्छःधेरै समय अघि, तिमीहरूका पिता-पुर्खाहरू यूफ्रेटिस नदीको पारी पट्टि बस्थे। म अब्राहाम अनि नाहोरका पिता तेरह जस्ता मानिसहरूको विषयमा कुरा गरिरहेछु। त्यस समयमा, ती मानिसहरूले अन्य देवताहरूको पूजा गदर्थे।
13. मैले त्यो भूमि तिमीहरूलाई दिएँ। जुन भूमिका निम्ति तिमीहरूले काम गरेनौ मैले त्यो भूमि तिमीहरूलाई दिएँ। तिमीहरूले ती शहरहरू निर्माण गरेनौ-ती मैले तिमीहरूलाई दिएँ। तिमीहरूसित दाखबारी अनि भद्राक्षेका बृक्षका बगौंचाहरू छन्, तर ती बगौंचाहरूमा तिमीहरूले विरूवा लाउनु परेन।
14. तब यहोशूले मानिसहरूलाई भने, तिमीहरूले परमप्रभुका बचनहरू सुन्यौ, यसर्थ तिमीहरूले परमप्रभुको सम्मान गर्नु पर्छ अनि साँचो भागमा उहाँको सेवा गर्नु पर्छ।
15. तर हुन सक्छ, तिमीहरू परमप्रभुको सेवा गर्न चाहँदैनौ। कसलाई सेवा गर्छौ त्यो तिमीहरूले निर्णय लिनु पर्छ। के तिमीहरू, तिमीहरूका अगुवाहरूले यूफ्रेटिस नदीको पारिपट्टि बस्दा पूजेका झूटा देवताहरूको सेवा गर्छौ? अथवा, यो भूमिमा बस्ने एमोरी मानिसहरूका देवताको सेवा गर्छौ? तिमीहरू आफैंले चुन्नु पर्छ। तर म अनि मेरो घरनाले भने परमप्रभुकै सेवा गर्ने छौं।
17. हामी जान्दछौं कि परमप्रभु नै परमेश्वर हुनुहुन्थ्यो, जसले हाम्रा मानिसहरूलाई मिश्रबाट बाहिर निकाल्नु भयो। त्यस देशमा हामी दास थियौं। तर परमप्रभुले हाम्रा निम्ति त्यहाँ महान् काम गर्नु भयो। उहाँले हामीलाई त्यो देशबाट बाहिर ल्याउनु भयो, अनि अन्य भूमिहरूबाट यात्रा गर्दा हामीलाई सुरक्षा प्रदान गर्नु भयो।
24. तब मानिसहरूले यहोशूलाई भने, परमप्रभु हाम्रा परमेशवरको सेवा गर्नेछौं। हामी उहाँको आज्ञा पालन गर्नेछौं।
1. And Joshua gathered all the tribes of Israel to Shechem,
2. And Joshua said unto all the people, Thus saith the Lord God of Israel,
13. I have given you a land for which ye did not labour, and cities which ye built not, and ye dwell in them; of the vineyards and oliveyards which ye planted not do ye eat.
14. Now therefore fear the Lord, and serve him in sincerity and in truth.
15. Choose you this day whom ye will serve; whether the gods which your fathers served that were on the other side of the flood, or the gods of the Amorites, in whose land ye dwell: but as for me and my house, we will serve the Lord.
17. For the Lord our God, he it is that brought us up and our fathers out of the land of Egypt, from the house of bondage, and which did those great signs in our sight, and preserved us in all the way wherein we went, and among all the people through whom we passed.
24. And the people said unto Joshua, The Lord our God will we serve, and his voice will we obey.
पाठ सेर्मन
1 हेपरमप्रभु मेरो न्याय गर्नुहोस्। म चोखो भएर बाँचेको छु भनेर प्रमाणित गर्नुहोस्। म परमप्रभुमा भरोसा गर्न कहिल्यै चुकेको छैन।
2 हे परमप्रभु प्रयास गरेर मलाई जाँच गर्नुहोस्। मेरो मन र हृदय जाँच्न नियालेर हेर्नुहोस्।
3 मैले तपाईंको साँचो प्रेम कहिल्यै बिर्सिएको छुइनँ अनि तपाईंको विश्वासले मेरो सारा जीवनलाई डोर्याइरहेको छ।
1 Judge me, O Lord; for I have walked in mine integrity: I have trusted also in the Lord; therefore I shall not slide.
2 Examine me, O Lord, and prove me; try my reins and my heart.
3 For thy lovingkindness is before mine eyes: and I have walked in thy truth.
1 त्यस समयमा हिजकियाह बिरामी भए र मरणासनमा थिए। आमोसका छोरा अगमवक्ता यशैयाले हिजकियाहसँग भेट गरे। यशैयाहले हिजकियाहलाई भने, परमप्रभु भन्नुहुन्छ, आवेश्यकहरू तयार गर किनभने तिमी मर्नेछौ। तिमी बाँच्ने छैनौ।
2 हिजकियाहले आफ्नो अनुहार भित्तातिर फर्काए। उनले परमप्रभुलाई प्रार्थन् गरे अनि भने,
3 परमप्रभु, स्मरण गर्नुहोस् मैले आफ्नो हृदयकासाथ तपाँइको सेवा गरें। मैले त्यही काम गरे जो तपाईंले सही भन्नुभइको थियो। त्यसपछि हिजकियाह जोरसित रून थाले।
4 यशैयाहले माझको आँगन नाघ्न अघि परमप्रभुको संन्देश सुने। परमप्रभुले भन्नुभयो,
5 फर्क अनि मेरा मानिसहरूका अगुवा हिजकियाहलाई भन। उनलाई भन, परमप्रभु तिम्रा पुर्खा दाऊदका, परमेश्वर भन्नुहुन्छ मैले तिम्रो प्रार्थना सुनेको छु अनि मैले तिम्रो आँसू देखेको छु। यसर्थ म तिमीलाई निको पार्नेछु। तेस्रो दिन, तिमी परमप्रभुको मन्दिरमा जानेछौ।
6 अनि म तिम्रो जीवनमा 15 वर्ष आयु थप्नेछु। म तिमी र यस शहरलाई अश्शूरका राजाको शक्तिबाट रक्षा गर्नेछु। म यस शहरको रक्षा गर्नेछु। म यो सबै मेरै लागि गर्नेछु किनभने मेरो सेवक दाऊदलाई वचन दिएको थिएँ।
1 In those days was Hezekiah sick unto death. And the prophet Isaiah the son of Amoz came to him, and said unto him, Thus saith the Lord, Set thine house in order; for thou shalt die, and not live.
2 Then he turned his face to the wall, and prayed unto the Lord, saying,
3 I beseech thee, O Lord, remember now how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept sore.
4 And it came to pass, afore Isaiah was gone out into the middle court, that the word of the Lord came to him, saying,
5 Turn again, and tell Hezekiah the captain of my people, Thus saith the Lord, the God of David thy father, I have heard thy prayer, I have seen thy tears: behold, I will heal thee: on the third day thou shalt go up unto the house of the Lord.
6 And I will add unto thy days fifteen years; and I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria; and I will defend this city for mine own sake, and for my servant David’s sake.
1 जब परमप्रभुले मेरो प्रार्थना सुन्नु हुँदछ त्यो मलाई मन पर्दछ।
6 परमप्रभुले असहाय मानिसहरूको हेरचाह गर्नु हुन्छ। म असहाय थिएँ अनि परमप्रभुले मलाई बचाउनु भयो।
7 हे मेरो प्राण, विश्राम गर! परमेश्वरले तिमीलाई हेरचाह गरिरहनु भएको छ।
8 हे परमेश्वर, तपाईंले मेरो प्राणलाई मृत्युबाट बचाउनु भयो। तपाईंले मेरो आँसुहरू थामिदिनु भयो। तपाईंले मलाई पतन हुनदेखि जोगाउनु भयो।
9 जीवितहरूको देशमा पनि म परमप्रभुको सेवा अनवरत गर्नेछु।
1 I love the Lord, because he hath heard my voice and my supplications.
6 The Lord preserveth the simple: I was brought low, and he helped me.
7 Return unto thy rest, O my soul; for the Lord hath dealt bountifully with thee.
8 For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.
9 I will walk before the Lord in the land of the living.
1 हेसबै जातिका मानिस हो! परमप्रभुको प्रशंसा गर। हे सबै मानिसहरू हो! परमप्रभुको प्रशंसा गर।
2 परमेश्वरले हामीलाई असाध्यै प्रेम गर्नुहुन्छ! अनि परमेश्वर सदा-सर्वदाको निम्ति हाम्रो विश्वासयोग्य हुनुहुनेछ। परमप्रभुको प्रशंसा गर!
1 O praise the Lord, all ye nations: praise him, all ye people.
2 For his merciful kindness is great toward us: and the truth of the Lord endureth for ever. Praise ye the Lord.
46 येशू गालील अन्तर्गत कानामा फेरि जानुभयो जहाँ येशूले पानीलाई दाखरसमा परिवर्तन गर्नु भएको थियो। त्यहाँ कफर्नहुममा एकजना राजाका अधिकारी थिए। त्यो अधिकारिको छोरो बिमारी थियो।
47 त्यस मानिसले यहूदियाबाट येशू गालील तर्फ आइरहनु भएको भनी सुने। तब येशूलाई भेट्न तिनी कानातर्फ गए। उसले येशूलाई कफर्नहुममा आउने अनि उसको छोरोलाई निको पारिदिन बिन्ती गरयो। उसको छोरो मर्न आँटेको थियो।
48 येशूले उनलाई भन्नुभयो, तिमीहरूले आश्चर्यपूर्ण कुराहरू र चमत्कारिक चिन्हहरू हेर्नु पर्छ नत्र तिमीहरूले विश्वास गर्ने छैनौ।
49 राजाको अधिकारीले भन्नुभयो, महोदय, मेरो छोरो मर्न अघि मेरो घरमा एकपल्ट आई दिनुहोस।
50 येशूले उत्तर दिनुभयो, जाऊ, तिम्रो छोरो बाँच्नेछ। येशूले भन्नुएको कुरा त्यस मानिसले विश्वास गर्यो अनि घर र्फकि आयो।
51 घरजाँदै गर्दा बाटामा उसको नोकरसंग भेट भयो। नोकरले भन्यो, तपाईंको छोरो जाती भएको छ।
52 त्यस मानिसले सोधे, कुन समयबाट त्यो निको हुन थाल्यो? उसको नोकरले उत्तर दियो, हिजो दिउँसो एक बजेदेखि तपाईंको छोरोको ज्वरो हट्यो।
53 त्यस अधिकारीले बुझ्यो कि येशूले उसलाई त्यही समयमा भन्नुभएको थियो, तिम्रो छोरो जीवित रहनेछ। यसर्थ उनी लगायत घरका सबै मानिसहरूले येशूमाथि विश्वास गरे।
46 So Jesus came again into Cana of Galilee, where he made the water wine. And there was a certain nobleman, whose son was sick at Capernaum.
47 When he heard that Jesus was come out of Judæa into Galilee, he went unto him, and besought him that he would come down, and heal his son: for he was at the point of death.
48 Then said Jesus unto him, Except ye see signs and wonders, ye will not believe.
49 The nobleman saith unto him, Sir, come down ere my child die.
50 Jesus saith unto him, Go thy way; thy son liveth. And the man believed the word that Jesus had spoken unto him, and he went his way.
51 And as he was now going down, his servants met him, and told him, saying, Thy son liveth.
52 Then enquired he of them the hour when he began to amend. And they said unto him, Yesterday at the seventh hour the fever left him.
53 So the father knew that it was at the same hour, in the which Jesus said unto him, Thy son liveth: and himself believed, and his whole house.
1 येशू जैतून डाँडामा जानुभयो।
2 बिहानै येशू मन्दिर तर्फ र्फकनुभयो। सबै मानिसहरू येशूकहाँ आए। येशू बस्नु भयो र तिनीहरूलाई सिकाउनु भयो।
28 यसैले मानिसहरूलाई भन्नुभयो, तिमीहरूले मानिसको पुत्रलाई उठाउनेछौ त्यतिबेला मात्र म उही हुँ भनेर तिमीहरू जान्नेछौ। तिमीहरूले जान्नेछौ कि जुन कुराहरू म गरिरेहछु त्यो मेरो आफ्नै अधिकारबाट गरेको होइन। तिमीहरूले जान्नेछौ कि मैले जे जति कुराहरू भन्दैछु त्यो पिताबाट मैले जानेको हो।
29 परमेश्वर जसले मलाई पठाउनु भयो उहाँ मसंग हुनुहुन्छ। म सधैं त्यही कुरा गर्दछु जसले उहाँलाई खुशी दिँदछ। यसैले उहाँले मात्र मलाई एकलै छोडनु भएन।
30 जब येशूले यी कुराहरू गरिरहनु भएको थियो, धेरौ मानिसहरूले उहाँलाई विश्वास गरे।
31 तब येशूले भन्नुभयो कि यहूदीहरू जसले उहाँमाथि विश्वास गरे, यदि तिमीहरूले लगातार मेरो शिक्षाहरू पालन गरिरह्यौ भने तिमीहरू साँच्चै मेरो चेलाहरू हौ।
32 तब मात्र तिमीहरूले सत्य जान्नेछौ। अनि सत्यले तिमीहरूलाई मुक्ति गराउनेछ।
1 Jesus went unto the mount of Olives.
2 And early in the morning he came again into the temple, and all the people came unto him; and he sat down, and taught them.
28 Then said Jesus unto them, When ye have lifted up the Son of man, then shall ye know that I am he, and that I do nothing of myself; but as my Father hath taught me, I speak these things.
29 And he that sent me is with me: the Father hath not left me alone; for I do always those things that please him.
30 As he spake these words, many believed on him.
31 Then said Jesus to those Jews which believed on him, If ye continue in my word, then are ye my disciples indeed;
32 And ye shall know the truth, and the truth shall make you free.
1 यसैले दाज्यू-भाइहरू र दिदी-बहिनीहरू, केही गर भनेर म बिन्ती गर्दछु। परमेश्वरले हामीलाई ठूलो दया देखाउनुभयो। यसकारण परमेश्वरलाई प्रसन्न गर्दै आफ्नो जीवनलाई जीवित बलिदानको रूपमा अर्पण गर। यही तिमीहरूको आत्मिक उपासना हो।
1 I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service.
17 म यो भन्छु र प्रभुको सम्बन्धमा चेतावनी दिन्छुः परमेश्वरलाई नचिन्नेहरू जस्तो भएर नबस। तिनीहरूका विचार निकम्मा हुन्छन्।
22 तिमीहरूलाई आफ्नो पुरानो स्वभाव छोडन सिकाइयो। त्यसको अर्थ, अघिका दिनहरूमा पछ्याइ हिंडेको कुमार्गलाई तिमीहरूले त्याग्नु पर्छ। त्यो स्वभाव त्यसैका धोखापूर्ण इच्छाहरूले त्यसलाई थोत्रो बनाइसकेका छ।
23 तिमीहरू आफ्ना मन र आत्मामा नयाँ बनाइनु पर्छ।
24 तिमीहरू नयाँ मानिस बनिनु पर्छ जस्तो विश्वास अनुसार धर्मी र पवित्र जीवन बाँच्न परमेश्वरले तिमीहरूलाई आफ्नै अनुरूपमा सिर्जनु भएको छ।
25 यसैले तिमीहरूले झूटो बोल्नु छोडनुपर्छ। आपसमा सँधै साँचो बोल। किनभने हामी आपस्तमा एउटै शरीरका अंगहरू हौं।
26 जब तिमी रिसाउँछौ त्यस दिनभरि नरिसाऊ। रिसले कुनै पाप नगराओस्। अनि दिनभरि नरिसाइ बस।
27 शैतानलाई जित्ने मौका नदेऊ।
29 बात गर्दा चोट पर्ने शब्द नचलाऊ। मानिसलाई चाहिने कुरो मात्र गर जसले मानिसलाई बलियो बनाउछ। तब मात्र तिम्रा कुरा सुन्नेहरू लाभान्वित हुन्छन्।
30 पवित्र आत्मालाई दुखित नतुल्याऊ। आत्मा नै प्रमाण हो के तिमी परमेश्वरका हौ। उपयुक्त समयमा परमेश्वरले तिमीलाई मुक्त गर्नु हुनेछ भन्ने देखाउनुलाई नै उहाँले त्यो आत्मा दिनुभएको हो।
31 तितोपना, रिस र आवेग त्याग कहिल्यै रिसमा नचिच्याउ र अर्काको निन्दा नगर। कुनै प्रकारको कुकर्म कहिल्यै नगर।
32 आपसमा दयालू र कृपालु बन। परमेश्वरले ख्रीष्टमा तिमीहरूलाई क्षमा दिए जस्तै तिमीहरूले पनि एक-अर्कालाई क्षमा देऊ।
17 … walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind,
22 … put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts;
23 And be renewed in the spirit of your mind;
24 And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness.
25 Wherefore putting away lying, speak every man truth with his neighbour: for we are members one of another.
26 Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath:
27 Neither give place to the devil.
29 Let no corrupt communication proceed out of your mouth, but that which is good to the use of edifying, that it may minister grace unto the hearers.
31 Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil speaking, be put away from you, with all malice:
32 And be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving one another, even as God for Christ’s sake hath forgiven you.
1 तिमीहरू परमेश्वरका नानीहरू हौ जसलाई उहाँले प्रेम गर्नु हुन्छ। यसैले परमेश्वर जस्तै हुने कोशीश गर।
8 बितेका दिनहरूमा अन्धकारले पूर्ण थियौ, तर अहिले तिमी प्रकाशले पूर्ण छौ। यसैले, प्रकाशका बालकहरू जस्तै बाँच।
1 Be ye therefore followers of God, as dear children;
8 For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light.
विज्ञानबाट प्रेरित आत्मविश्वास यो तथ्यमा निहित छ कि सत्य वास्तविक छ र त्रुटि असत्य छ। त्रुटि सत्यको अगाडि कायरता हो।
The confidence inspired by Science lies in the fact that Truth is real and error is unreal. Error is a coward before Truth.
एक ईसाई वैज्ञानिकको औषधि मन हो, दिव्य सत्य जसले मानिसलाई स्वतन्त्र बनाउँछ।
A Christian Scientist's medicine is Mind, the divine Truth that makes man free.
सत्यले स्वतन्त्रताको तत्वहरू ल्याउँछ। यसको झण्डामा आत्मा-प्रेरित आदर्श वाक्य छ, "दासत्व समाप्त भयो।" परमेश्वरको शक्तिले बन्धनमा परेकाहरूलाई मुक्ति दिन्छ। कुनै पनि शक्तिले दिव्य प्रेमको सामना गर्न सक्दैन। यो कथित शक्ति के हो, जसले आफैलाई परमेश्वरको विरोध गर्छ? यो कहाँबाट आउँछ? मानिसलाई पाप, रोग र मृत्युमा फलामको बन्धनले बाँध्ने के हो? मानिसलाई दास बनाउने जेसुकै होस् त्यो दिव्य सरकारको विरोधमा हुन्छ। सत्यले मानिसलाई स्वतन्त्र बनाउँछ।
तपाईंलाई थाहा हुन सक्छ कि पहिलो सत्यले आफ्ना अनुयायीहरूको थोरैता र विश्वासयोग्यताद्वारा कहिले नेतृत्व गर्छ। यसरी समयको यात्रा स्वतन्त्रताको झण्डा बोकेर अगाडि बढ्छ। यस संसारका शक्तिहरू लड्नेछन्, र आफ्ना पहरेदारहरूलाई सत्यलाई गार्डबाट पार गर्न नदिने आदेश दिनेछन् जबसम्म यो तिनीहरूको प्रणालीमा सदस्यता लिँदैन; तर विज्ञान, चुच्चो संगीनलाई ध्यान नदिई, अगाडि बढ्छ। सधैं केही कोलाहल हुन्छ, तर सत्यको स्तरमा एक जुलुस हुन्छ।
Truth brings the elements of liberty. On its banner is the Soul-inspired motto, "Slavery is abolished." The power of God brings deliverance to the captive. No power can withstand divine Love. What is this supposed power, which opposes itself to God? Whence cometh it? What is it that binds man with iron shackles to sin, sickness, and death? Whatever enslaves man is opposed to the divine government. Truth makes man free.
You may know when first Truth leads by the fewness and faithfulness of its followers. Thus it is that the march of time bears onward freedom's banner. The powers of this world will fight, and will command their sentinels not to let truth pass the guard until it subscribes to their systems; but Science, heeding not the pointed bayonet, marches on. There is always some tumult, but there is a rallying to truth's standard.
पावलले शारीरिक र आध्यात्मिक रूपमा नश्वरहरूमा सत्यको मागहरूको स्पष्ट बुझाइ राखेका थिए, जब उनले भने: "आफ्नो शरीरलाई जीवित बलिदानको रूपमा अर्पण गर, पवित्र, परमेश्वरलाई स्वीकार्य, जुन तपाईंको उचित सेवा हो।" तर जो शरीरको विश्वासबाट जन्मिएको छ र तिनीहरूको सेवा गर्दछ, उसले यस संसारमा कहिल्यै पनि हाम्रो प्रभुको दिव्य उचाइमा पुग्न सक्दैन। त्यो समय आउँछ जब मानिसको आध्यात्मिक उत्पत्ति, येशूलाई मानव उपस्थितिमा ल्याउने दिव्य विज्ञान, बुझिनेछ र प्रदर्शन गरिनेछ।
कुनै पनि युगमा पहिलो पटक बोल्दा, सत्य, ज्योति जस्तै, "अन्धकारमा चम्किन्छ, र अन्धकारले यसलाई बुझेन।" जीवन, पदार्थ र दिमागको झूटो भावनाले दिव्य सम्भावनाहरूलाई लुकाउँछ, र वैज्ञानिक प्रदर्शन लुकाउँछ।
यदि हामी ख्रीष्ट, सत्यलाई पछ्याउन चाहन्छौं भने, यो परमेश्वरको नियुक्तिको बाटोमा हुनुपर्छ। येशूले भन्नुभयो, "जसले ममा विश्वास गर्छ, उसले मैले गर्ने कामहरू पनि गर्नेछ।" जसले स्रोतमा पुग्छ र हरेक रोगको लागि दिव्य उपचार खोज्छ, उसले कुनै अन्य बाटोबाट विज्ञानको पहाड चढ्ने प्रयास गर्नु हुँदैन। सम्पूर्ण प्रकृतिले मानिसलाई परमेश्वरको प्रेम सिकाउँछ, तर मानिसले परमेश्वरलाई सर्वोच्च प्रेम गर्न सक्दैन र आफ्नो सम्पूर्ण स्नेह आध्यात्मिक चीजहरूमा केन्द्रित गर्न सक्दैन, जबकि भौतिक चीजहरूलाई प्रेम गर्छ वा आध्यात्मिक भन्दा बढी यसमा विश्वास गर्छ।
Paul had a clear sense of the demands of Truth upon mortals physically and spiritually, when he said: "Present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service." But he, who is begotten of the beliefs of the flesh and serves them, can never reach in this world the divine heights of our Lord. The time cometh when the spiritual origin of man, the divine Science which ushered Jesus into human presence, will be understood and demonstrated.
When first spoken in any age, Truth, like the light, "shineth in darkness, and the darkness comprehended it not." A false sense of life, substance, and mind hides the divine possibilities, and conceals scientific demonstration.
If we wish to follow Christ, Truth, it must be in the way of God's appointing. Jesus said, "He that believeth on me, the works that I do shall he do also." He, who would reach the source and find the divine remedy for every ill, must not try to climb the hill of Science by some other road. All nature teaches God's love to man, but man cannot love God supremely and set his whole affections on spiritual things, while loving the material or trusting in it more than in the spiritual.
सत्य के हो भन्ने प्रश्नको उत्तर प्रदर्शनद्वारा दिइन्छ, - रोग र पाप दुवैलाई निको पारेर; र यो प्रदर्शनले देखाउँछ कि क्रिश्चियन उपचारले सबैभन्दा बढी स्वास्थ्य प्रदान गर्दछ र सर्वोत्तम मानिसहरू बनाउँछ।
The question, What is Truth, is answered by demonstration, — by healing both disease and sin; and this demonstration shows that Christian healing confers the most health and makes the best men.
सही तरिकाले बाँच्ने उद्देश्य र प्रेरणा अहिले नै प्राप्त गर्न सकिन्छ। यो बिन्दु जित्यो, तपाईंले जसरी सुरु गर्नुपर्छ त्यस्तै सुरु गर्नुभएको छ। तपाईंले क्रिश्चियन विज्ञानको गणना तालिकाबाट सुरु गर्नुभएको छ, र गलत मनसाय बाहेक अरू केहीले तपाईंको प्रगतिलाई बाधा पुर्याउन सक्दैन। साँचो मनसायका साथ काम गर्ने र प्रार्थना गर्ने हो भने, तपाईंको पिताले बाटो खोल्नुहुनेछ। "तिमीहरूलाई सत्य पालन नगर्न कसले बाधा पुर्यायो?"
The purpose and motive to live aright can be gained now. This point won, you have started as you should. You have begun at the numeration-table of Christian Science, and nothing but wrong intention can hinder your advancement. Working and praying with true motives, your Father will open the way. "Who did hinder you, that ye should not obey the truth?"
भौतिक इन्द्रियहरूका लागि, क्रिश्चियन विज्ञानका कडा मागहरू अव्यावहारिक देखिन्छन्; तर नश्वरहरू यो सिक्न हतार गरिरहेका छन् कि जीवन ईश्वर हो, राम्रो हो, र दुष्टताको वास्तविकतामा मानव वा ईश्वरीय अर्थतन्त्रमा न त स्थान छ न शक्ति छ।
To the physical senses, the strict demands of Christian Science seem peremptory; but mortals are hastening to learn that Life is God, good, and that evil has in reality neither place nor power in the human or the divine economy.
इन्द्रियका त्रुटिहरूलाई पूर्ववत गर्ने प्रयासमा, सबै त्रुटिहरू अन्ततः सत्यको अधीनमा नआएसम्म, पूर्ण र निष्पक्ष रूपमा सबैभन्दा धेरै तिर्नुपर्ने हुन्छ। पापको ज्याला तिर्ने दिव्य विधिमा आफ्नो रिसलाई हटाउनु र इन्द्रिय र आत्मा बीच कसरी विभाजन गर्ने भन्ने अनुभवबाट सिक्नु समावेश छ।
In trying to undo the errors of sense one must pay fully and fairly the utmost farthing, until all error is finally brought into subjection to Truth. The divine method of paying sin's wages involves unwinding one's snarls, and learning from experience how to divide between sense and Soul.
रोग त्यस्तो अवस्था हो जसमाथि परमेश्वरको कुनै नियन्त्रण छैन भनेर स्वीकार गर्नु भनेको कहिलेकाहीं सर्वशक्तिमान शक्ति शक्तिहीन हुन्छ भन्ने अनुमान गर्नु हो। ख्रीष्टको व्यवस्था, वा सत्यले, आत्मालाई सबै कुरा सम्भव बनाउँछ;
To admit that sickness is a condition over which God has no control, is to presuppose that omnipotent power is powerless on some occasions. The law of Christ, or Truth, makes all things possible to Spirit;
सत्यले सबै स्वार्थबाट त्रुटिलाई बाहिर निकाल्नुपर्छ, र गर्छ पनि। सत्य दुईधारे तरवार हो, जसले सुरक्षा र मार्गदर्शन गर्छ। सत्यले करूब बुद्धिलाई समझको ढोकामा राख्छ ताकि उचित पाहुनाहरूलाई ध्यान दिन सकियोस्। दया र न्यायले भरिएको, सत्यको तरवार टाढासम्म चम्किन्छ र सत्य र त्रुटि, भौतिक र आध्यात्मिक, - अवास्तविक र वास्तविक बीचको असीम दूरीलाई संकेत गर्दछ।
Truth should, and does, drive error out of all selfhood. Truth is a two-edged sword, guarding and guiding. Truth places the cherub wisdom at the gate of understanding to note the proper guests. Radiant with mercy and justice, the sword of Truth gleams afar and indicates the infinite distance between Truth and error, between the material and spiritual, — the unreal and the real.
दिव्य मनले मानिसको सम्पूर्ण आज्ञाकारिता, स्नेह र शक्तिको उचित माग गर्दछ। कुनै पनि कम वफादारीको लागि कुनै आरक्षण गरिएको छैन। सत्यको आज्ञाकारिताले मानिसलाई शक्ति र शक्ति दिन्छ। त्रुटिको अधीनमा बस्दा शक्तिको हानि हुन्छ।
सत्यले वास्तविक आध्यात्मिक कानूनको साथ सबै दुष्टता र भौतिकवादी विधिहरूलाई बाहिर निकाल्छ, - त्यो कानून जसले अन्धालाई दृष्टि दिन्छ, बहिरालाई श्रवण दिन्छ, लाटालाई आवाज दिन्छ, लङ्गडालाई खुट्टा दिन्छ। यदि क्रिश्चियन विज्ञानले मानव विश्वासको अनादर गर्छ भने, यसले आध्यात्मिक समझलाई सम्मान गर्दछ; र एक मात्र मन सम्मानको हकदार छ।
Divine Mind rightly demands man's entire obedience, affection, and strength. No reservation is made for any lesser loyalty. Obedience to Truth gives man power and strength. Submission to error superinduces loss of power.
Truth casts out all evils and materialistic methods with the actual spiritual law, — the law which gives sight to the blind, hearing to the deaf, voice to the dumb, feet to the lame. If Christian
Science dishonors human belief, it honors spiritual understanding; and the one Mind only is entitled to honor.
जब रोग वा पापको भ्रमले तपाईंलाई लोभ्याउँछ, परमेश्वर र उहाँको विचारमा दृढतापूर्वक टाँसिनुहोस्। उहाँको समानता बाहेक अरू केहीलाई तपाईंको विचारमा बस्न दिनुहोस्।
When the illusion of sickness or sin tempts you, cling steadfastly to God and His idea. Allow nothing but His likeness to abide in your thought.
जीवन, पदार्थ, वा बुद्धि पदार्थमा हुन सक्ने त्रुटिको विरोधाभासको सत्यमा अडिग रहनुहोस्। सत्यको इमानदार विश्वास र दिव्य विज्ञानको अपरिवर्तनीय, अचल र निश्चित प्रभावको स्पष्ट धारणाका साथ बिन्ती गर्नुहोस्। त्यसपछि, यदि तपाईंको निष्ठा तपाईंको बिन्तीको सत्यको आधा बराबर छ भने, तपाईंले बिरामीहरूलाई निको पार्नुहुनेछ।
सत्य सकारात्मक छ, र सद्भाव प्रदान गर्दछ। सबै आध्यात्मिक तर्क सत्यको यो सरल नियमबाट प्रेरित छन्, जसले सबै वास्तविकतालाई शासन गर्दछ। तपाईंले प्रयोग गर्ने सत्यवादी तर्कहरूद्वारा, र विशेष गरी तपाईंले मनोरञ्जन गर्ने सत्य र प्रेमको आत्माद्वारा, तपाईंले बिरामीहरूलाई निको पार्नुहुनेछ।
सबै प्रकारका दुष्टताहरूलाई बाहिर निकाल्नुहोस्। "हरेक प्राणीलाई सुसमाचार प्रचार गर्नुहोस्।" त्रुटिको हरेक रूपलाई सत्य बोल्नुहोस्। ट्यूमर, अल्सर, क्षयरोग, सूजन, पीडा, विकृत जोर्नीहरू, जागृत सपना-छायाँ, नश्वर विचारका कालो छविहरू हुन्, जुन सत्यको प्रकाशको अगाडि भाग्छन्।
Stick to the truth of being in contradistinction to the error that life, substance, or intelligence can be in matter. Plead with an honest conviction of truth and a clear perception of the unchanging, unerring, and certain effect of divine Science. Then, if your fidelity is half equal to the truth of your plea, you will heal the sick.
Truth is affirmative, and confers harmony. All metaphysical logic is inspired by this simple rule of Truth, which governs all reality. By the truthful arguments you employ, and especially by the spirit of Truth and Love which you entertain, you will heal the sick.
Cast out all manner of evil. "Preach the gospel to every creature." Speak the truth to every form of error. Tumors, ulcers, tubercles, inflammation, pain, deformed joints, are waking dream-shadows, dark images of mortal thought, which flee before the light of Truth.
यदि सत्यले तपाईंको दैनिक हिँडाइ र कुराकानीमा त्रुटिमाथि विजय हासिल गरिरहेको छ भने, तपाईं अन्ततः भन्न सक्नुहुन्छ, "मैले राम्रो लडाइँ लडेको छु ... मैले विश्वासलाई कायम राखेको छु," किनभने तपाईं एक राम्रो मानिस हुनुहुन्छ।
यदि चेला आध्यात्मिक रूपमा अगाडि बढिरहेको छ भने, ऊ भित्र प्रवेश गर्न प्रयासरत छ। ऊ निरन्तर भौतिक भावनाबाट टाढा रहन्छ, र आत्माका अविनाशी कुराहरूतिर हेर्छ। यदि इमानदार छ भने, ऊ सुरुदेखि नै गम्भीर हुनेछ, र सही दिशामा प्रत्येक दिन थोरै प्राप्त गर्नेछ, जबसम्म अन्ततः उसले आनन्दका साथ आफ्नो मार्ग समाप्त गर्दैन।
If Truth is overcoming error in your daily walk and conversation, you can finally say, "I have fought a good fight ... I have kept the faith," because you are a better man.
If the disciple is advancing spiritually, he is striving to enter in. He constantly turns away from material sense, and looks towards the imperishable things of Spirit. If honest, he will be in earnest from the start, and gain a little each day in the right direction, till at last he finishes his course with joy.
सत्यको सधैं जित हुन्छ।
Truth is always the victor.
दैनिक कर्तव्यहरू
मेरी बेकर एड्डी द्वारा
दैनिक प्रार्थना
प्रत्येक दिन प्रार्थना गर्नु यस चर्चका प्रत्येक सदस्यको कर्तव्य हुनेछ: "तपाईंको राज्य आउँछ;" ईश्वरीय सत्य, जीवन, र प्रेमको शासन ममा स्थापित होस्, र मबाट सबै पाप हटाउन; र तपाईंको वचनले सबै मानिसजातिको स्नेह समृद्धि, र तिनीहरूलाई शासन गर्न सक्छ!
चर्च म्यानुअल, अनुच्छेद 8 सेक्सन।4 ।
प्रेरणा र कार्यहरूको लागि नियम
न त दुश्मनी वा न केवल व्यक्तिगत अनुलग्नकले मदर चर्चका सदस्यहरूको मनसाय वा कार्यलाई प्रोत्साहित गर्नुपर्दछ। विज्ञानमा, ईश्वरीय प्रेमले मात्र मानिसलाई चलाउँछ; र एक इसाई वैज्ञानिकले प्रेमको मिठो सुविधाहरू प्रतिबिम्बित गर्छन्, पापलाई हप्काउँदा, साँचो भ्रातृत्व, परोपकार र क्षमा मा। यस चर्चका सदस्यहरूले दिनहुँ हेर्नुपर्दछ र सबै खराबीबाट छुटकारा पाउन प्रार्थना गर्नुपर्दछ, भविष्यवाणी गर्न, न्याय गर्ने, निन्दा गर्ने, सल्लाह दिने, प्रभाव पार्ने वा गल्तीबाट प्रभावित हुनबाट।
चर्च म्यानुअल, अनुच्छेद 8 सेक्सन।1 ।
ड्यूटी गर्न सतर्कता
यो चर्चका प्रत्येक सदस्यको कर्तव्य हुनेछ कि उसले आक्रामक मानसिक सल्लाहको विरुद्ध दिन प्रतिदिन स्वयंलाई बचाउनु पर्छ, र परमेश्वर, आफ्ना नेता र मानिसजातिप्रति आफ्नो दायित्वलाई बिर्सनु वा बेवास्ता गर्नु हुँदैन। उसको कामले उसलाई न्याय गरिनेछ, र न्याय गरिनेछ वा दोषी हुनेछ।
चर्च म्यानुअल, अनुच्छेद 8 सेक्सन।6 ।