आइतबार जनवरी 11, 2026



विषयसंस्कार

SubjectSacrament

वर्ण पाठ: हिब्रू 4: 14

हाम्रोमा महाप्रधान पूजाहारी छन् जो स्वर्गका परमेश्वरकहाँ जानुभएको छ. उहाँ परमेश्वरका पुत्र, येशू हुनुहुन्छ। यसर्थ, हामीले स्वीकार गरेको विश्वासमा दृढ रहौं।



Golden Text: Hebrews 4 : 14

Seeing then that we have a great high priest, that is passed into the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our profession.




PDF Downloads:


पाठ के ऑडियो के लिए यहां क्लिक करें

YouTube पर सुनने के लिए यहां क्लिक करें



उत्तरदायी पढाइ: हिब्रू 5: 1, 2, 5-9


1.     कुनै पनि यहूदी प्रधान पूजाहारी मानिसहरू माझबाट छानिएका हुन्छन्। मानिसहरूले परमेश्वरलाई गर्नुपर्ने कुराहरू गर्न सघाउनु उहाँ नियुक्त हुनुभएको छ। पापको प्रयाश्चितमा ती प्रधान पूजाहारीले परमेश्वरको अघि भेटीहरू र बलीहरू चढाउनै पर्छ।

2.     प्रधान पूजाहारी स्वयं सबै मानिसहरू जस्तै कमजोर हुन्छन्। त्यसैकारण बुइन नसक्नेहरूसित र गल्ती काम गर्नेहरूसित उनी नम्र बन्न सक्छन्।

5.     उसै गरी ख्रीष्टले प्रधान पूजाहारी हुनलाई अनि त्यसको महिमा पाउनलाई आफैलाई छान्नु भएन। तर परमेश्वरले उहाँलाई छान्नुभयो। परमेश्वरले ख्रीष्टलाई भन्नुभयो “तिमी मेरा पुत्र हौ आजदेखि म तिम्रा पिता भएँ।

6.     धर्मशास्त्रको अर्को भागमा उहाँले भन्नुभयो “मल्कीसेदेक जस्तो तिमी सदा सदाको लागि पूजाहारी बन्ने छौ।

7.     जब ख्रीष्ट संसारमा हुनुहुन्थ्यो उहाँले परमेश्वरलाई प्रार्थना गर्नुभयो र सहायता माग्नुभयो। त्यहाँ एकैजना मात्र हुनुहुन्थ्यों जसले उहाँलाई मृत्युबाट बचाउनु सकनुहुन्थ्यो र येशूले आँसु र आर्तनाद सहित प्रार्थना गर्नुभयो। येशू नम्र र आज्ञाकारी हुनुहुन्थ्यो, त्यसैले परमेश्वरले उहाँको प्रार्थनाको उत्तर दिनुभयो।

8.     येशू परमेश्वरका पुत्र हुनुहुन्थ्यो तर उहाँले कष्ट भोग्नु भयो र त्यसबाट उहाँले आज्ञाकारी बन्न सिक्नुभयो।

9.     तब नै येशू पूर्ण बनाइनु भयो अनि उहाँको आज्ञा मान्नेहरू सबैको निम्ति अनन्त मुक्तिको स्रोत बन्नुभयो।

Responsive Reading: Hebrews 5 : 1, 2, 5-9

1.     For every high priest taken from among men is ordained for men in things pertaining to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins:

2.     Who can have compassion on the ignorant, and on them that are out of the way; for that he himself also is compassed with infirmity.

5.     Christ glorified not himself to be made an high priest; but he that said unto him, Thou art my Son, to day have I begotten thee.

6.     As he saith also in another place, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec.

7.     Who in the days of his flesh, when he had offered up prayers and supplications with strong crying and tears unto him that was able to save him from death, and was heard in that he feared;

8.     Though he were a Son, yet learned he obedience by the things which he suffered;

9.     And being made perfect, he became the author of eternal salvation unto all them that obey him.



पाठ सेर्मन



बाइबलबाट


1. व्यवस्था 11: 13-21

13     परमप्रभु भन्नुहुन्छ, आज मैले तिमीहरूलाई दिएको आज्ञाहरू राम्ररी सुन परमप्रभु तिमीहरूका परमेश्वरलाई प्रेम गर र आफ्नो सारा हृदय र प्राणले सेवा गर।

14     यदि यसो गरे, म ठीक समयमा तिमीहरूको भूमिमा पानी पारि दिनेछु। म शरद र वसन्त ऋतुमा तिमीहरूको निम्ति पानी पारि दिनेछु जसले गर्दा तिमीहरूले अन्न, नयाँ दाखरस र तेल जम्मा गर्न सक्नेछौ।

15     अनि तिमीहरूको गाईबस्तुहरूको निम्ति खेतमा प्रशस्त घाँस उमारी दिनेछु। तिमीहरूको निम्ति प्रशस्त खाने-कुराहरू हुनेछन्।

16     मूर्ख नबन, सधैं सावधान भएर बस। अरू देव-देवताहरूलाई पूजा नगर।

17     यदि यसो गर्यौ भने परमप्रभु तिमीहरूसित रिसाएर आकाश बन्द गरिदिनु हुनेछ र पानी पर्न छोड्ने छ। खेती हुन छोड्ने छ र परमप्रभुले तिमीहरूलाई दिनुहुने असल भूमिमा तिमीहरू चाँडै नै मर्नेछौ।

18     मैले दिएका यी आज्ञाहरू पालन गर। यी आज्ञाहरू हृदयमा राख। यी आज्ञाहरू लेखेर हातमा बाँध अनि निधारमा टाल जसले गर्दा तिमीहरूलाई यी आज्ञाहरू सम्झना भइरहोस्।

19     यी कुराहरू तिमीहरू घरमा बस्दा, बाटोमा हिंड्दा, ढल्कँदा, उठ्दा सधैं सम्झना गर। नानीहरूलाई पनि यी विधिहरू सिकाऊ।

20     यी आदेशहरू ढोकाको चौकटहरूमा र घरको फाटकमा लेख।

21     तब तिमी र तिमीहरूका नानीहरू धर्तीमा लामो अवधि बाच्नेछन् परमप्रभुले तिमीहरूका पुर्खाहरूलाई वचन दिनु भएको थियो। तिमीहरू तबसम्म बाँच्ने छौ जबसम्म धर्तीमाथि आकाश छ।

1. Deuteronomy 11 : 13-21

13     And it shall come to pass, if ye shall hearken diligently unto my commandments which I command you this day, to love the Lord your God, and to serve him with all your heart and with all your soul,

14     That I will give you the rain of your land in his due season, the first rain and the latter rain, that thou mayest gather in thy corn, and thy wine, and thine oil.

15     And I will send grass in thy fields for thy cattle, that thou mayest eat and be full.

16     Take heed to yourselves, that your heart be not deceived, and ye turn aside, and serve other gods, and worship them;

17     And then the Lord’s wrath be kindled against you, and he shut up the heaven, that there be no rain, and that the land yield not her fruit; and lest ye perish quickly from off the good land which the Lord giveth you.

18     Therefore shall ye lay up these my words in your heart and in your soul, and bind them for a sign upon your hand, that they may be as frontlets between your eyes.

19     And ye shall teach them your children, speaking of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, when thou liest down, and when thou risest up.

20     And thou shalt write them upon the door posts of thine house, and upon thy gates:

21     That your days may be multiplied, and the days of your children, in the land which the Lord sware unto your fathers to give them, as the days of heaven upon the earth.

2. मत्ती 26: 17-19, 26-29

17     अखमिरी रोटीको पहिले दिन, चेलाहरू येशूकहाँ आए। चेलाहरूले भने, निस्तार-चाडको भोजन गर्न हामी तपाईंलाई तयार पारिदिन्छौ। हामीले कहाँ खान तयार गरेका तपाईं चाहनु हुन्छ?

18     येशूले भन्नुभयो, शहरतिर जाऊ। मैले चिनेको मानिसको घरमा जाऊ। उसलाई गुरूले यसो भन्नु भएको छ भनेर भन, ‘मेरो तोकिएको समय अति नजिक आएको छ। म निस्तार चाडको भोजन मेरो सबै चेलाहरूसित तिम्रो घरमा खानेछु।

19     चेलाहरूले येशूको आज्ञा अनुसार सबैकाम गरिदए। तिनीहरूले निस्तार-चाडको भोज तयार पारे।

26     खाँदै गर्दा येशूले रोटी लिनुभयो। येशूले रोटीको निम्ति परमेश्वरलाई धन्यवाद दिनुभयो र त्यसलाई टुक्रा पार्नुभयो। येशूले आफ्ना चेलाहरूलाई रोटी दिनुभयो। र भन्नुभयो, यो रोटीहरू लेओ र खाओ। यो रोटी नै मेरो शरीर हो।

27     त्यसपछि येशूले एक प्याला दाखरस लिनुभयो। येशूले त्यसको लागि परमेश्वरलाई धन्यवाद दिनुभयो अनि त्यो चेलाहरूलाई दिनुभयो। येशूले भन्नुभयो, तिमीहरू प्रत्येकले यसबाट पिओ।

28     यो दाखरस मेरो रगत हो। मेरो रगतले परमेश्वरबाट उहाँको मानिसहरूकालागि नयाँ करारको प्रारम्भ गर्नेछ। यो रगत धेरै मानिसहरूलाई तिनीहरूको पाप क्षमाको लागि बहाइन्छ।

29     म तिमीहरूलाई भन्दछु म यो दाखरस फेरि पिउँदिन जबसम्म मेरो पिताको राज्यमा नयाँ जस्तै भएर हामीहरू एकै पिउँदैनौं।

2. Matthew 26 : 17-19, 26-29

17     Now the first day of the feast of unleavened bread the disciples came to Jesus, saying unto him, Where wilt thou that we prepare for thee to eat the passover?

18     And he said, Go into the city to such a man, and say unto him, The Master saith, My time is at hand; I will keep the passover at thy house with my disciples.

19     And the disciples did as Jesus had appointed them; and they made ready the passover.

26     And as they were eating, Jesus took bread, and blessed it, and brake it, and gave it to the disciples, and said, Take, eat; this is my body.

27     And he took the cup, and gave thanks, and gave it to them, saying, Drink ye all of it;

28     For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.

29     But I say unto you, I will not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father’s kingdom.

3. मत्ती 28: 19, 20

19     यसकारण जाऊ र सबै देशका मानिसहरूलाई मेरा चेलाहरू बनाऊ। तिनीहरूलाई पिता, पुत्र र पवित्र आत्माको नाममा बप्तिस्मा देओ।

20     जे जे मैले तिमीहरूलाई आज्ञा गरे ती सबै पालन गर्न तिनीहरूलाई सिकाओ। अनि जगतको अन्तसम्म म सदैव तिमीहरूका साथमा हुनेछु।

3. Matthew 28 : 19, 20

19     Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost:

20     Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world. Amen.

4. प्रेरित 5: 12, 14-23, 25-32

12     प्रेरितहरूले मानिसहरू माझ अनेक चमत्कारहरू अनि आर्श्चयमय कार्यहरू गरे। प्रेरितहरू एकैसाथ सुलेमानको दलानमा थिए। तिनीहरू सबैको एउटै उद्दैश्य थियो।

14     अनि धेरै मानिसहरू, दुवै पुरुषहरू र नारीहरूले प्रभुमा विश्वास गरे अनि विश्वासीहरूको टोलीमा सामेल भए।

15     यसकारण तिनीहरूले बिमारी मानिसहरूलाई गल्लीहरूमा ल्याए। पत्रुस आइरहेकाछन् भन्ने मानिसहरूले सुनेका थिए। यसैले तिनीहरूले बिमारीहरूलाई ओछ्यान अनि चट्टाइहरूमा राखे। किनभने तिनीहरूले सोचे यदि पत्रुसको छाया सम्म पनि बिमारीहरूमा पर्यो भने ती बिमारीहरूलाई निको हुन यथेष्ट हुनेछ।

16     मानिसहरू यरूशलेमका वरिपरिका शहरहरूबाट आएका थिए। तिनीहरूले बिमारीहरू र साथै तिनीहरूलाई पनि ल्याए जसलाई दुष्ट आत्माले सताएको थियो। तिनीहरू सबै निको भए।

17     प्रधान पूजाहारी र उनका साथीहरू (त्यस टोलीलाई सदुकीहरू भनिन्थ्यो) इर्ष्याले भरिए।

18     तिनीहरूले प्रेरितहरूलाई पक्रे अनि जेलमा थुने।

19     तर राती प्रभुको दूतले जेलको दैलोहरू खोलिदिए अनि तिनीहरूलाई बाहिर ल्याए अनि भने,

20     जाऊ र मन्दिर प्राङ्गणमा उभिनू अनि मानिसहरूलाई यो नयाँ जीवनको विषयमा प्रत्येक कुरा वर्णन गर्नु।

21     जब प्रेरितहरूले यो सुने, तिनीहरू मन्दिर प्राङ्गणमा विहानै गए अनि सिकाउन शुरू गरे।प्रमुख पूजाहारी र उनका साथीहरू आई पुगे। तिनीहरूले यहूदी मानिसका समस्त अगुवाहरू सहित सभाघरमा सभा डाके। तिनीहरूले प्रेरितहरूलाई कैंदखानाबाट ल्याउन भनी केही मानिसहरू पठाए।

22     जब तिनीहरू जेल गए तिनीहरूले प्रेरितहरूलाई पाउन सकेन्न। तब तिनीहरू फर्केर आए अनि यस विषयमा यहूदी अगुवाहरूलाई बताए।

23     तिनीहरूले भने, जेल बन्द र सुरक्षित रूपले ताल्चा मारेको थियो। प्रहरीहरू दैलोमा उभिरहेका थिए। तर जब हामीले दैलो खोल्यौं, जेल खाली थियो।

25     तब अर्को मानिस आयो र तिनीहरूलाई भन्यो, ध्यान दिनुहोस्! जसलाई तपाईंहरूले जेलमा हाल्नुभएको थियो तिनीहरू मन्दिरको प्रागंणमा उभिरहेका छन्। तिनीहरूले मानिसहरूलाई शिक्षा दिइरहेका छन्।

26     त्यसपछि कप्तान र उनका मानिसहरू बाहिर निस्के अनि प्रेरितहरूलाई पक्रे अनि तिनीहरूलाई ल्याए। तर सिपाहीहरूले तिनीहरूलाई केही बलजफ्ती गरेनन्, किनभने तिनीहरू जनतासंग डराउँथे। सिपाहीहरू डराए किनभने मानिसहरू क्रोधित हुनेछन् अनि तिनीहरूलाई ढुङ्गा हान्नेछन्।

27     सिपाहीहरूले प्रेरितहरूलाई यहूदी सभामा ल्याए अनि यहूदी अगुवाहरू समक्ष उभ्याए। प्रधान पूजाहारीले सोध खोज गरे।

28     उनले भने, यस मानिसको विषयमा मानिसहरूलाई कहिले पनि केही नसिकाउनु भनी हामीले तिमीहरूलाई कडा आदेस दिएका थियौं। तर हेर, तिमीहरूले के गरेकाछौं! तिमीहरूले यरूशलेम नै तिमीहरूको शिक्षाले भरिदियौ। तिमीहरूले यस मानिसको मृत्युको जिम्मेवार हामीलाई ठहर्याउन कोशिश गरिरहेछौ।

29     पत्रुस र अन्य प्रेरितहरूले जवाफ दिए, हामीले मानिसहरूलाई भन्दा परमेश्वरलाई मान्नु पर्छ।

30     तिमीहरूले येशूलाई मार्यौ। तिमीहरूले उहाँलाई क्रूसमा झुण्ड्यायौ। तर परमेश्वरले जो हाम्रा पुर्खाहरूका परमेश्वर हुनहुन्छ उहाँलाई मृत्युबाट बौराउनु भयो।

31     येशूलाई परमेश्वरले अगुवा अनि मुक्ति दाताको रुपमा आफ्ना दाहिने तर्फ उठाउनु भयो। परमेश्वरले यसो गर्नुभयो ताकि सबै यहूदीहरूले आफ्ना हृदय र जीवन परिवर्तन गर्न सकुन् अनि पापहरूका निम्ति उहाँबाट क्षमा प्राप्त गर्न सकुन्।

32     हामी यी कुराका गवाही छौ। अनि पवित्र आत्मा पनि जो परमश्वरले तिनीहरूलाई दिनुभएको थियो जसले उहाँको आज्ञा पालन गरे, यी कुराहरूको लागि गवाही छन्।

4. Acts 5 : 12, 14-23, 25-32

12     And by the hands of the apostles were many signs and wonders wrought among the people; (and they were all with one accord in Solomon’s porch.

14     And believers were the more added to the Lord, multitudes both of men and women.)

15     Insomuch that they brought forth the sick into the streets, and laid them on beds and couches, that at the least the shadow of Peter passing by might overshadow some of them.

16     There came also a multitude out of the cities round about unto Jerusalem, bringing sick folks, and them which were vexed with unclean spirits: and they were healed every one.

17     Then the high priest rose up, and all they that were with him, (which is the sect of the Sadducees,) and were filled with indignation,

18     And laid their hands on the apostles, and put them in the common prison.

19     But the angel of the Lord by night opened the prison doors, and brought them forth, and said,

20     Go, stand and speak in the temple to the people all the words of this life.

21     And when they heard that, they entered into the temple early in the morning, and taught. But the high priest came, and they that were with him, and called the council together, and all the senate of the children of Israel, and sent to the prison to have them brought.

22     But when the officers came, and found them not in the prison, they returned, and told,

23     Saying, The prison truly found we shut with all safety, and the keepers standing without before the doors: but when we had opened, we found no man within.

25     Then came one and told them, saying, Behold, the men whom ye put in prison are standing in the temple, and teaching the people.

26     Then went the captain with the officers, and brought them without violence: for they feared the people, lest they should have been stoned.

27     And when they had brought them, they set them before the council: and the high priest asked them,

28     Saying, Did not we straitly command you that ye should not teach in this name? and, behold, ye have filled Jerusalem with your doctrine, and intend to bring this man’s blood upon us.

29     Then Peter and the other apostles answered and said, We ought to obey God rather than men.

30     The God of our fathers raised up Jesus, whom ye slew and hanged on a tree.

31     Him hath God exalted with his right hand to be a Prince and a Saviour, for to give repentance to Israel, and forgiveness of sins.

32     And we are his witnesses of these things; and so is also the Holy Ghost, whom God hath given to them that obey him.

5. रोमी 6: 16-18

16     निःसन्देह तिमीहरू जान्दछौ कि जब तिमीहरूले आफैलाई कसैको आज्ञा पालन गर्ने दास बनाउँछौ, तब तिमीहरू त्यही मानिसको दास हौ। जुन मानिसको आज्ञा तिमी पालन गर्छौ त्यही तिम्रो स्वामी हुनेछ। तिमीहरू पापको पछि लाग कि परमेश्वरको आज्ञा पालन गर, पापले आत्मिक मृत्यु ल्याउँदछ। तर परमेश्वरको आज्ञा पालन गर्यौ भने तिमीहरू धार्मिक बनाइने छौ।

17     विगतमा तिमीहरू पापको दास थियौ। पापले तिमीहरूलाई अधिनमा राखेको थियो। तर परमेश्वरलाई धन्यवाद छ, तिमीहरूले ती आदेश हृदयले पालन गर्‌यौ जुन तिमीहरूलाई दिइयो।

18     तिमीहरू पापदेखि मुक्त भयौ। अनि अब तिमीहरू धार्मिकताका दास भयौ।

5. Romans 6 : 16-18

16     Know ye not, that to whom ye yield yourselves servants to obey, his servants ye are to whom ye obey; whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness?

17     But God be thanked, that ye were the servants of sin, but ye have obeyed from the heart that form of doctrine which was delivered you.

18     Being then made free from sin, ye became the servants of righteousness.



विज्ञान र स्वास्थ्य


1. 183: 21-25

दिव्य मनले मानिसको सम्पूर्ण आज्ञाकारिता, स्नेह र शक्तिको उचित माग गर्दछ। कुनै पनि कम वफादारीको लागि कुनै आरक्षण गरिएको छैन। सत्यको आज्ञाकारिताले मानिसलाई शक्ति र बल दिन्छ। त्रुटिको अधीनमा बस्दा शक्तिको हानि हुन्छ।

1. 183 : 21-25

Divine Mind rightly demands man's entire obedience, affection, and strength. No reservation is made for any lesser loyalty. Obedience to Truth gives man power and strength. Submission to error superinduces loss of power.

2. 4: 3-16, 27-30

हामीलाई सबैभन्दा बढी चाहिने कुरा भनेको अनुग्रहमा वृद्धिको लागि जोशपूर्ण इच्छाको प्रार्थना हो, जुन धैर्य, नम्रता, प्रेम र असल कामहरूमा व्यक्त हुन्छ। हाम्रा गुरुका आज्ञाहरू पालना गर्नु र उहाँको उदाहरण अनुसरण गर्नु, उहाँप्रति हाम्रो उचित ऋण हो र उहाँले गर्नुभएको सबै कुराको लागि हाम्रो कृतज्ञताको एक मात्र योग्य प्रमाण हो। बाहिरी उपासना आफैंमा वफादार र हार्दिक कृतज्ञता व्यक्त गर्न पर्याप्त छैन, किनकि उहाँले भन्नुभएको छ: "यदि तिमीहरू मलाई प्रेम गर्छौ भने, मेरा आज्ञाहरू पालना गर।"

सधैं राम्रो हुने बानीको संघर्ष निरन्तर प्रार्थना हो। यसको उद्देश्य तिनीहरूले ल्याउने आशिष्‌हरूमा प्रकट हुन्छ, - आशिष्‌हरू जुन, श्रव्य शब्दहरूमा स्वीकार नगरिए पनि, प्रेमको सहभागी हुन हाम्रो योग्यता प्रमाणित गर्दछ।

श्रव्य प्रार्थनाले कहिल्यै पनि आध्यात्मिक समझको काम गर्न सक्दैन, जुन पुनरुत्थान हुन्छ; तर मौन प्रार्थना, सतर्कता र भक्तिपूर्ण आज्ञाकारिताले हामीलाई येशूको उदाहरण पछ्याउन सक्षम बनाउँछ।

2. 4 : 3-16, 27-30

What we most need is the prayer of fervent desire for growth in grace, expressed in patience, meekness, love, and good deeds. To keep the commandments of our Master and follow his example, is our proper debt to him and the only worthy evidence of our gratitude for all that he has done. Outward worship is not of itself sufficient to express loyal and heartfelt gratitude, since he has said: "If ye love me, keep my commandments."

The habitual struggle to be always good is unceasing prayer. Its motives are made manifest in the blessings they bring, — blessings which, even if not acknowledged in audible words, attest our worthiness to be partakers of Love.

Audible prayer can never do the works of spiritual understanding, which regenerates; but silent prayer, watchfulness, and devout obedience enable us to follow Jesus' example.

3. 32: 3-27

प्राचीन रोममा एक सिपाहीले आफ्नो सेनापतिप्रति वफादारीको शपथ लिनु आवश्यक थियो। यस शपथको लागि ल्याटिन शब्द sacramentum थियो, र हाम्रो अंग्रेजी शब्द sacrament यसैबाट आएको हो। यहूदीहरूमा भोजको मालिकले प्रत्येक पाहुनालाई एक कप वाइन दिने प्राचीन चलन थियो। तर युकेरिस्टले रोमी सिपाहीको शपथको सम्झना गर्दैन, न त खुशीयालीका अवसरहरूमा र यहूदी संस्कारहरूमा प्रयोग गरिने वाइन हाम्रो प्रभुको कचौरा थियो। कचौराले उनको तीतो अनुभव देखाउँछ, - उनले प्रार्थना गरेको कचौरा उहाँबाट जान सक्छ, यद्यपि उनी पवित्र समर्पणमा ईश्वरीय आदेशको लागि झुके।

"जब तिनीहरू खाँदै थिए, येशूले रोटी लिनुभयो, र यसलाई आशीर्वाद दिनुभयो र भाँच्नुभयो, र चेलाहरूलाई दिनुभयो, र भन्नुभयो, लिनुहोस्, खानुहोस्; यो मेरो शरीर हो। अनि उहाँले कचौरा लिनुभयो, र धन्यवाद दिनुभयो, र तिनीहरूलाई दिनुभयो, यो सबैले पिउनुहोस्।"

यदि संस्कार रोटी र दाखमद्यको प्रयोगमा सीमित छ भने वास्तविक अर्थ आध्यात्मिक रूपमा हराएको छ। चेलाहरूले खाइसकेका थिए, तैपनि येशूले प्रार्थना गर्नुभयो र तिनीहरूलाई रोटी दिनुभयो। यो शाब्दिक अर्थमा मूर्खतापूर्ण हुने थियो; तर यसको आध्यात्मिक अर्थमा, यो प्राकृतिक र सुन्दर थियो। येशूले प्रार्थना गर्नुभयो; उहाँले आफ्नो हृदयलाई उज्यालो, आध्यात्मिक दृष्टिकोणले ताजा गर्न भौतिक इन्द्रियहरूबाट अलग हुनुभयो।

3. 32 : 3-27

In ancient Rome a soldier was required to swear allegiance to his general. The Latin word for this oath was sacramentum, and our English word sacrament is derived from it. Among the Jews it was an ancient custom for the master of a feast to pass each guest a cup of wine. But the Eucharist does not commemorate a Roman soldier's oath, nor was the wine, used on convivial occasions and in Jewish rites, the cup of our Lord. The cup shows forth his bitter experience, — the cup which he prayed might pass from him, though he bowed in holy submission to the divine decree.

"As they were eating, Jesus took bread, and blessed it and brake it, and gave it to the disciples, and said, Take, eat; this is my body. And he took the cup, and gave thanks, and gave it to them saying, Drink ye all of it."

The true sense is spiritually lost, if the sacrament is confined to the use of bread and wine. The disciples had eaten, yet Jesus prayed and gave them bread. This would have been foolish in a literal sense; but in its spiritual signification, it was natural and beautiful. Jesus prayed; he withdrew from the material senses to refresh his heart with brighter, with spiritual views.

4. 33: 31-9

के येशूको सम्झनामा रोटी खाने र दाखमद्य पिउने सबै साँच्चै उहाँको कचौरा पिउन, उहाँको क्रूस बोक्न र ख्रीष्ट-सिद्धान्तको लागि सबै कुरा त्याग्न इच्छुक छन्? त्यसोभए यो प्रेरणालाई किन मृत संस्कारलाई श्रेय दिने, त्रुटिलाई हटाएर र शरीरलाई "पवित्र, परमेश्वरलाई स्वीकार्य" बनाएर सत्य बुझाइमा आएको देखाउनुको सट्टा? यदि ख्रीष्ट, सत्य, हामीकहाँ प्रदर्शनमा आउनुभएको छ भने, अरू कुनै स्मरणार्थ आवश्यक छैन, किनकि प्रदर्शन इम्मानुएल वा परमेश्वर हामीसँग हुनुहुन्छ; र यदि एक मित्र हामीसँग छ भने, हामीलाई त्यो मित्रको सम्झना किन चाहिन्छ?

4. 33 : 31-9

Are all who eat bread and drink wine in memory of Jesus willing truly to drink his cup, take his cross, and leave all for the Christ-principle? Then why ascribe this inspiration to a dead rite, instead of showing, by casting out error and making the body "holy, acceptable unto God," that Truth has come to the understanding? If Christ, Truth, has come to us in demonstration, no other commemoration is requisite, for demonstration is Immanuel, or God with us; and if a friend be with us, why need we memorials of that friend?

5. 34: 18-28

सबै अनुभवहरूद्वारा, चेलाहरू अझ आध्यात्मिक भए र गुरुले सिकाउनुभएको कुरालाई राम्रोसँग बुझे। उहाँको पुनरुत्थान पनि तिनीहरूको पुनरुत्थान थियो। यसले उनीहरूलाई आध्यात्मिक मन्दता र परमेश्वरमाथिको अन्धविश्वासबाट अनन्त सम्भावनाहरूको धारणामा आफूलाई र अरूलाई उठाउन मद्दत गर्‍यो। उनीहरूलाई यो सचेतनाको आवश्यकता थियो, किनकि चाँडै नै उनीहरूका प्रिय गुरु वास्तविकताको आध्यात्मिक क्षेत्रमा फेरि उठ्नुहुनेछ, र उनीहरूको आशंकाभन्दा धेरै माथि उठ्नुहुनेछ। उहाँको विश्वासयोग्यताको इनामको रूपमा, उहाँ त्यो परिवर्तनमा भौतिक अर्थमा गायब हुनुहुनेछ जुन त्यसबेलादेखि स्वर्गारोहण भनिएको छ।

5. 34 : 18-28

Through all the disciples experienced, they became more spiritual and understood better what the Master had taught. His resurrection was also their resurrection. It helped them to raise themselves and others from spiritual dulness and blind belief in God into the perception of infinite possibilities. They needed this quickening, for soon their dear Master would rise again in the spiritual realm of reality, and ascend far above their apprehension. As the reward for his faithfulness, he would disappear to material sense in that change which has since been called the ascension.

6. 35: 19 (हाम्रो बप्तिस्मा)-29

हाम्रो बप्तिस्मा सबै त्रुटिबाट शुद्धीकरण हो। हाम्रो चर्च ईश्वरीय सिद्धान्त, प्रेममा निर्मित छ। हामी आत्माबाट नयाँ जन्मेका छौं, जब हामी प्रेमको फलहरू निकालेर सत्य हो र सत्य हो जुन जीवन हो, तब मात्र हामी यस चर्चसँग एकताबद्ध हुन सक्छौं - त्रुटिलाई हटाएर र बिरामीहरूलाई निको पार्दै। हाम्रो युकेरिस्ट एक परमेश्वरसँग आध्यात्मिक सम्बन्ध हो। हाम्रो रोटी, "जो स्वर्गबाट ​​ओर्लन्छ," सत्य हो। हाम्रो कचौरा क्रूस हो। हाम्रो दाखमद्य प्रेमको प्रेरणा हो, जुन हाम्रा गुरुले पिउनुभयो र आफ्ना अनुयायीहरूलाई प्रशंसा गर्नुभयो।

6. 35 : 19 (Our baptism)-29

Our baptism is a purification from all error. Our church is built on the divine Principle, Love. We can unite with this church only as we are new-born of Spirit, as we reach the Life which is Truth and the Truth which is Life by bringing forth the fruits of Love, — casting out error and healing the sick. Our Eucharist is spiritual communion with the one God. Our bread, "which cometh down from heaven," is Truth. Our cup is the cross. Our wine the inspiration of Love, the draught our Master drank and commended to his followers.

7. 37: 16-31

येशूका दाबी गरिएका अनुयायीहरूले उहाँका सबै तरिकाहरूमा उहाँको अनुकरण गर्न र उहाँका शक्तिशाली कामहरूको अनुकरण गर्न कहिले सिक्नेछन्? ती धर्मी मानिसको शहादत प्राप्त गर्नेहरूले खुसीसाथ उहाँको पवित्र जीवनलाई विकृत सैद्धान्तिक मञ्चमा परिणत गर्ने थिए। आजका ख्रीष्टियनहरूले त्यो जीवनको व्यावहारिक महत्त्वलाई ग्रहण गरून्! सत्य र जीवन, स्वास्थ्य र पवित्रताको प्रदर्शन गरेर केही हदसम्म गुरुको उदाहरण पछ्याउन सम्भव छ, - हो, यो प्रत्येक बच्चा, पुरुष र महिलाको कर्तव्य र विशेषाधिकार हो। ख्रीष्टियनहरूले उहाँका अनुयायी भएको दाबी गर्छन्, तर के तिनीहरूले उहाँले आज्ञा गर्नुभएको तरिकामा उहाँलाई पछ्याउँछन्? यी अनिवार्य आज्ञाहरू सुन्नुहोस्: "यसकारण तिमीहरू सिद्ध होओ, जसरी स्वर्गमा हुनुहुने तिमीहरूका पिता सिद्ध हुनुहुन्छ!" "सारा संसारमा जाओ, र हरेक प्राणीलाई सुसमाचार प्रचार गर!" "बिरामीहरूलाई निको पार!"

7. 37 : 16-31

When will Jesus' professed followers learn to emulate him in all his ways and to imitate his mighty works? Those who procured the martyrdom of that righteous man would gladly have turned his sacred career into a mutilated doctrinal platform. May the Christians of to-day take up the more practical import of that career! It is possible, — yea, it is the duty and privilege of every child, man, and woman, — to follow in some degree the example of the Master by the demonstration of Truth and Life, of health and holiness. Christians claim to be his followers, but do they follow him in the way that he commanded? Hear these imperative commands: "Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect!" "Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature!" "Heal the sick!"

8. 54: 13-17

आफ्नो ईश्वरीय आज्ञाको साक्षीमा, उनले जीवन, सत्य र प्रेमले बिरामी र पापीहरूलाई निको पार्छन् र मन मार्फत मृत्युमाथि विजय प्राप्त गर्छन् भन्ने प्रमाण प्रस्तुत गरे, न कि कुनै कुराको माध्यमबाट। यो नै उनले ईश्वरीय प्रेमको सर्वोच्च प्रमाण प्रस्तुत गर्न सक्थे।

8. 54 : 13-17

In witness of his divine commission, he presented the proof that Life, Truth, and Love heal the sick and the sinning, and triumph over death through Mind, not matter. This was the highest proof he could have offered of divine Love.

9. 55: 15-26

सत्यको अमर विचार शताब्दीहरू बिस्तारै फैलिँदै छ, बिरामी र पापीहरूलाई आफ्नो पखेटामुनि जम्मा गर्दैछ। मेरो थकित आशाले त्यो खुशीको दिनलाई साकार पार्ने प्रयास गर्छ, जब मानिसले ख्रीष्टको विज्ञानलाई चिन्नेछ र आफ्नो छिमेकीलाई आफूलाई जस्तै प्रेम गर्नेछ, - जब उसले परमेश्वरको सर्वशक्तिमानता र दिव्य प्रेमको उपचार शक्तिलाई यसले मानवजातिको लागि गरेको र गरिरहेको कुरामा महसुस गर्नेछ। प्रतिज्ञाहरू पूरा हुनेछन्। दिव्य उपचारको पुनरुत्थानको समय सधैंभरि छ; र जसले आफ्नो पार्थिव सबै दिव्य विज्ञानको वेदीमा राख्छ, उसले अहिले ख्रीष्टको कचौरा पिउनेछ, र ईसाई उपचारको आत्मा र शक्तिले भरिएको छ।

9. 55 : 15-26

Truth's immortal idea is sweeping down the centuries, gathering beneath its wings the sick and sinning. My weary hope tries to realize that happy day, when man shall recognize the Science of Christ and love his neighbor as himself, — when he shall realize God's omnipotence and the healing power of the divine Love in what it has done and is doing for mankind. The promises will be fulfilled. The time for the reappearing of the divine healing is throughout all time; and whosoever layeth his earthly all on the altar of divine Science, drinketh of Christ's cup now, and is endued with the spirit and power of Christian healing.


दैनिक कर्तव्यहरू

मेरी बेकर एड्डी द्वारा

दैनिक प्रार्थना

प्रत्येक दिन प्रार्थना गर्नु यस चर्चका प्रत्येक सदस्यको कर्तव्य हुनेछ: "तपाईंको राज्य आउँछ;" ईश्वरीय सत्य, जीवन, र प्रेमको शासन ममा स्थापित होस्, र मबाट सबै पाप हटाउन; र तपाईंको वचनले सबै मानिसजातिको स्नेह समृद्धि, र तिनीहरूलाई शासन गर्न सक्छ!

चर्च म्यानुअल, अनुच्छेद 8 सेक्सन।4 ।

प्रेरणा र कार्यहरूको लागि नियम

न त दुश्मनी वा न केवल व्यक्तिगत अनुलग्नकले मदर चर्चका सदस्यहरूको मनसाय वा कार्यलाई प्रोत्साहित गर्नुपर्दछ। विज्ञानमा, ईश्वरीय प्रेमले मात्र मानिसलाई चलाउँछ; र एक इसाई वैज्ञानिकले प्रेमको मिठो सुविधाहरू प्रतिबिम्बित गर्छन्, पापलाई हप्काउँदा, साँचो भ्रातृत्व, परोपकार र क्षमा मा। यस चर्चका सदस्यहरूले दिनहुँ हेर्नुपर्दछ र सबै खराबीबाट छुटकारा पाउन प्रार्थना गर्नुपर्दछ, भविष्यवाणी गर्न, न्याय गर्ने, निन्दा गर्ने, सल्लाह दिने, प्रभाव पार्ने वा गल्तीबाट प्रभावित हुनबाट।

चर्च म्यानुअल, अनुच्छेद 8 सेक्सन।1 ।

ड्यूटी गर्न सतर्कता

यो चर्चका प्रत्येक सदस्यको कर्तव्य हुनेछ कि उसले आक्रामक मानसिक सल्लाहको विरुद्ध दिन प्रतिदिन स्वयंलाई बचाउनु पर्छ, र परमेश्वर, आफ्ना नेता र मानिसजातिप्रति आफ्नो दायित्वलाई बिर्सनु वा बेवास्ता गर्नु हुँदैन। उसको कामले उसलाई न्याय गरिनेछ, र न्याय गरिनेछ वा दोषी हुनेछ।

चर्च म्यानुअल, अनुच्छेद 8 सेक्सन।6 ।