आइतबार अप्रिल 18, 2021
“"जुन मानिसहरू उहाँमाथि आश्रित छन् परमप्रभुले आफ्ना दासहरूको प्राणको रक्षा गर्नु हुन्छ। उहाँले तिनीहरूलाई ध्वंश हुन दिनु हुनेछैन।"”
“The Lord redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate.”
PDF Downloads:
पाठ के ऑडियो के लिए यहां क्लिक करें
YouTube पर सुनने के लिए यहां क्लिक करें
████████████████████████████████████████████████████████████████████████
9 परमप्रभुको उपासना एउटा ज्योति जस्तै हो जसले अनन्त चम्किलो उज्यालो पार्छ। परमप्रभुको न्यायहरू उचित र निष्कपट छन्। तिनीहरू सम्पूर्ण ठीक छन्।
10 परमप्रभुको शिक्षाहरू अकबरी सुनभन्दा पनि मूल्यवान छन्। तिनीहरू सोझै घरबाट निकालेको उत्तम महभन्दा पनि मीठा छन्।
11 परमप्रभुका शिक्षाहरूले आफ्ना दासहरूलाई होशियार पार्छ। यदि तिनीहरूलाई पालन गर्यौ भने असल चिजहरू आउँछन्।
12 हे परमप्रभु, कसैले पनि आफ्ना सबै भूलहरू देख्न सक्तैनन्। यसैले मलाई गुप्ती पापहरू गर्न नलगाउनु होस्।
13 मैले चाहेका पापहरू गर्न नलगाउनु होस्। ती पापले ममाथि राज नगरोस्। यदि तपाईंले मलाई सहयोग गर्नुभयो भने म आफ्ना पापहरूबाट मुक्त हुन्छु।
14 आशा गर्छु, मेरा वचनहरू र विचारहरूले तपाईंको चित्त बुझ्यो होला। परमप्रभु, तपाईं मेरो चट्टान हुनुहुन्छ, तपाईंले मात्र मलाई बचाउनु हुन्छ।
9. The fear of the Lord is clean, enduring for ever: the judgments of the Lord are true and righteous altogether.
10. More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.
11. Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.
12. Who can understand his errors? cleanse thou me from secret faults.
13. Keep back thy servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me: then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression.
14. Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O Lord, my strength, and my redeemer.
पाठ सेर्मन
1 हेपरमेश्वर, मतर्फ कृपालु हुनुहोस्, किनभने तपाईंको दायालु कृपादृष्टिले, तपाईंको महान् अनुग्रहले मेरा सारा पापहरू मेटाई दिनुहोस्।
2 परमेश्वर मेरो दोष धोएर मेटाई दिनुहोस्। मेरा पापहरू धोइ-पखाली दिनुहोस्, मलाई फेरि एकपल्ट शुद्ध पारिदिनुहोस्!
3 म जान्दछु मैले पाप गरें। म सधैं ती पापहरू देख्दछु।
9 मेरो पापहरू तपाईं नहेर्नु होस्! ती सबै मेटी दिनुहोस्!
10 हे परमेश्वर, शुद्ध हृदय मभित्र सृजना गरिदिनु होस्! मेरो आत्मा फेरि एकपल्ट बलियो पारी दिनुहोस्।
15 हे मेरो स्वामी, म मेरो मुख खोल्नेछु र तपाईंको प्रशंसा-गीत गाउने छु!
1 Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.
2 Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
3 For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.
9 Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.
10 Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.
15 O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise.
18 येशूले देख्नुभयो आफूलाई धेरै मानिसहरूले घेरेका थिए। अनि आफ्ना चेलाहरूलाई झीलको अर्को तिर जान लगाउनु भयो।
18 Now when Jesus saw great multitudes about him, he gave commandment to depart unto the other side.
1 येशू एउटा डुङ्गामा चढ्नुभयो र झील पारी जानुभयो अनि उहाँ आफ्नो शहरमा पुग्नुभयो।
2 केही मानिसहरू एकजना पक्षवाती रोगीलाई आफूहरू सित लिएर येशू भएकहाँ आए। त्यो मानिस ओछ्यानमै लडीरहेको थियो। येशूले तिनीहरूमा औधी विश्वास भएको देख्नुभयो। अनि उहाँले त्यो पक्षवातीको रोगीलाई भन्नुभयो, सुखी होऊ, जवान मानिस! तिम्रो पापहरू क्षमा गरिएका छन्।
3 केही शास्त्रीहरूले यी कुराहरू सुने। तिनीहरूले आफू माझ त्यस कुराको वहस गरे, यो मानिस परमेश्वरले जस्तै कूरा गर्छ उसले परमेश्वरकै निन्दाको कुरा गरे जस्तो छ।
4 तिनीहरूले के सोंचिरहेका छन् भनेर येशूले जान्नू भयो अनि उहाँले भन्नुभयो, “किन तिनीहरू यस्ता दुष्ट विचारहरू आफ्नो मनमा राख्छौ?
5 यो पक्षावती रोगीलाई कुन कुरा भन्न असल छ ‘तिम्रा पापहरू क्षमा गरिए अथवा उठ र हिंड भन्नु।
6 म तिनीहरूलाई यो देखाउनेछु कि यस पृथ्वीमा मानिसको पुत्रलाई पापको क्षमा गर्ने शक्ति प्राप्त छ। तब येशूले पक्षवातको रोगीलाई भन्नुभयो, उठ तिम्रो बिछ्यौना बोक र घर जाऊ।
7 अनि त्यो मानिस उठयो र घरतिर लाग्यो।
8 मानिसहरू यो देखी छक्क परे। मानिसहरूलाई यस्तो शक्ति प्रदान गरेकोमा तिनीहरूले परमेश्वरको प्रशंसा गरे।
9 जब येशू गइरहनु भएको थियो, उहाँले एकजना मत्ती नाम गरेको मानिसलाई भेटनु भयो। मत्ती महसूल उठाउने अड्डामा बसिहहेका थिए। येशूले भन्नुभयो, मसित आऊ। त्यसपछि मत्ती जुरूक्क उठे र येशूको पछि लागे।
10 येशू बेलुकीको भोजन मत्तीकै घरमा खान बस्नु भएको बेला त्यहाँ धेरै कर उठाउनेहरू र पापीहरू आएका थिए अनि तिनीहरूले येशू र उहाँका चेलाहरू सँगै भोजन खादै थिए।
11 येशूले ती मानिसहरूसँग खाना खाइ रहनु भएको फरिसीहरूले देखे। फरिसीहरूले येशूका चेलाहरूलाई सोधे, किन तिमीहरूका गुरूले कर उठाउनेहरू र पापीहरूसँग बसेर खाना खान्छन्?
12 फरिसीहरूले भन्दै गरेको कुरा येशूको सुन्नुभयो। अनि उहाँले भन्नुभयो, “स्वस्थ मानिसहरूलाई वैद्यको आवश्यकता पर्दैन। जो रोगी छ उसैलाई वैद्यको आवश्यकता पर्दछ।
13 म तिमीहरूलाई एउटा कुरो भन्नेछु। जाऊ अनि यसको अर्थ के हो सिक ‘म पशुको बलिदान चाहन्न। म मानिसहरूमा दया चाहन्छु।म यहाँ धार्मिक मानिसहरूलाई भेट्न आएको होइन, ती पापीहरूलाई भेट्न आएको हुँ।
1 And he entered into a ship, and passed over, and came into his own city.
2 And, behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed: and Jesus seeing their faith said unto the sick of the palsy; Son, be of good cheer; thy sins be forgiven thee.
3 And, behold, certain of the scribes said within themselves, This man blasphemeth.
4 And Jesus knowing their thoughts said, Wherefore think ye evil in your hearts?
5 For whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and walk?
6 But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (then saith he to the sick of the palsy,) Arise, take up thy bed, and go unto thine house.
7 And he arose, and departed to his house.
8 But when the multitudes saw it, they marvelled, and glorified God, which had given such power unto men.
9 And as Jesus passed forth from thence, he saw a man, named Matthew, sitting at the receipt of custom: and he saith unto him, Follow me. And he arose, and followed him.
10 And it came to pass, as Jesus sat at meat in the house, behold, many publicans and sinners came and sat down with him and his disciples.
11 And when the Pharisees saw it, they said unto his disciples, Why eateth your Master with publicans and sinners?
12 But when Jesus heard that, he said unto them, They that be whole need not a physician, but they that are sick.
13 But go ye and learn what that meaneth, I will have mercy, and not sacrifice: for I am not come to call the righteous, but sinners to repentance.
17 अखमिरी रोटीको पहिले दिन, चेलाहरू येशूकहाँ आए। चेलाहरूले भने, निस्तार-चाडको भोजन गर्न हामी तपाईंलाई तयार पारिदिन्छौ। हामीले कहाँ खान तयार गरेका तपाईं चाहनु हुन्छ?
18 येशूले भन्नुभयो, शहरतिर जाऊ। मैले चिनेको मानिसको घरमा जाऊ। उसलाई गुरूले यसो भन्नु भएको छ भनेर भन, मेरो तोकिएको समय अति नजिक आएको छ। म निस्तार चाडको भोजन मेरो सबै चेलाहरूसित तिम्रो घरमा खानेछु।
19 चेलाहरूले येशूको आज्ञा अनुसार सबैकाम गरिदए। तिनीहरूले निस्तार-चाडको भोज तयार पारे।
20 जब साँझ भयो, येशू आफ्ना चेलाहरूसाथ खानामा बस्नु भएको थियो।
26 खाँदै गर्दा येशूले रोटी लिनुभयो। येशूले रोटीको निम्ति परमेश्वरलाई धन्यवाद दिनुभयो र त्यसलाई टुक्रा पार्नुभयो। येशूले आफ्ना चेलाहरूलाई रोटी दिनुभयो। र भन्नुभयो, यो रोटीहरू लेओ र खाओ। यो रोटी नै मेरो शरीर हो।
27 त्यसपछि येशूले एक प्याला दाखरस लिनुभयो। येशूले त्यसको लागि परमेश्वरलाई धन्यवाद दिनुभयो अनि त्यो चेलाहरूलाई दिनुभयो। येशूले भन्नुभयो, तिमीहरू प्रत्येकले यसबाट पिओ।
17 Now the first day of the feast of unleavened bread the disciples came to Jesus, saying unto him, Where wilt thou that we prepare for thee to eat the passover?
18 And he said, Go into the city to such a man, and say unto him, The Master saith, My time is at hand; I will keep the passover at thy house with my disciples.
19 And the disciples did as Jesus had appointed them; and they made ready the passover.
20 Now when the even was come, he sat down with the twelve.
26 And as they were eating, Jesus took bread, and blessed it, and brake it, and gave it to the disciples, and said, Take, eat; this is my body.
27 And he took the cup, and gave thanks, and gave it to them, saying, Drink ye all of it;
1 यति कुराहरू भनिसके पछि येशूले स्वर्गातिर हेर्नुभयो र प्रार्थना गर्नुभयो, पिता ठीक समय आइपुग्यो। यसकारण तपाईंको पुत्रलाई महिमा प्रदान गर्नु होस् ताकि पुत्रले तपाईंलाई महिमा दिन सकोस्।
2 तपाईंले सबै मानिसहरू भन्दा माथि पुत्रलाई शक्ति दिनुभयो ताकि पुत्रले सबैलाई अनन्त जीवन दिन सकोस् जुन तपाईंले तिनलाई दिनुभएकोछ।
4 जुन काम तपाईंले मलाई सुम्पिनु भएको थियो त्यो मैले पूर्ण गरें। पृथ्वीमा तपाईंको महिमा ल्याएँ।
5 अनि अब पिता, मलाई महिमा प्रदान गुर्नहोस् तपाईंसंग। मलाई त्यो महिमा दिनु हवस् तपाईंको जो मसंग संसार बनिनु पहिल्यै थियो।
6 तपाईंले मलाई केही मानिसहरू संसारबाट दिनुभयो। मैले तिनीहरूलाई तपाईं को हुनुहुन्छ देखाई सकेकोछु। ती मानिसहरू तपाईंकै हुन् र मलाई दिनुभयो। तिनीहरूले तपाईंको वचन पालन गरे।
7 अब तिनीहरूले बुझे कि सबै थोक जुन मलाई दिनु भयो ती तपाईंबाट आएका हुन।
8 मैले ती मानिसहरूलाई तपाईंले मलाई दिएकै वचनहरू दिएकोछु। तिनीहरूले ती वचनहरू स्वीकारे तिनीहरूले बुझे कि म साँच्चि नै तपाईंबाट नै आएको हुँ अनि तिनीहरूले विश्वास गरे कि तपाईंले नै मलाई पठाउनु भएको हो।
9 तिनीहरूकै निम्ति अब म प्रार्थना गर्दछु। म तिनीहरूका निम्ति प्रार्थना गरिरहेको छैन जो संसारमा छन्। तर म तिनीहरूका निम्ति प्रार्थना गरिरहेकोछु जो तपाईंले मलाई दिनुभयो। किनभने तिनीहरू तपाईंकै हुन्।
20 म ती मानिसहरूका लागि प्रार्थना गर्छु अनि म प्रत्येकको लागि प्रार्थना गरिरहेछु जसले मलाई उनीहरूको वचनको कारणले विश्वास गर्छन्।
21 हे पिता, म प्रार्थना गर्छु कि जसले म मा विश्वास गर्छन्, तिनीहरू एक होऊन्। जसरी तपाईं ममा हुनुहुन्छु, म तपाईंमा। म प्रार्थना गर्छु ताकि तिनीहरू हामीमा एक होऊन्। संसारले यो विश्वास गर्नछ कि तपाईंले नै मलाई पठाउनु भएको हो ।
22 तपाईंले दिनु भएको महिमा मैले तिनीहरूलाई दिएकोछु। मैले त्यो महिमा दिएँ ताकि तिनीहरू एक होऊन, जसरी तपाईं र म एक हौ।
26 मैले तिनीहरूलाई तपाईं कस्तो हुनु हुन्छ देखाएँ। अनि अझ म तिनीहरूलाई तपाईं कस्तो हुनुहुन्छ देखाउनेछु। तब तिनीहरूले मैले तपाईंबाट पाए जस्तै प्रेम पाउन सक्छन्। अनि म तिनीहरूमा बाँच्नेछु।
1 These words spake Jesus, and lifted up his eyes to heaven, and said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that thy Son also may glorify thee:
2 As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him.
4 I have glorified thee on the earth: I have finished the work which thou gavest me to do.
5 And now, O Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was.
6 I have manifested thy name unto the men which thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them me; and they have kept thy word.
7 Now they have known that all things whatsoever thou hast given me are of thee.
8 For I have given unto them the words which thou gavest me; and they have received them, and have known surely that I came out from thee, and they have believed that thou didst send me.
9 I pray for them: I pray not for the world, but for them which thou hast given me; for they are thine.
20 Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word;
21 That they all may be one; as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be one in us: that the world may believe that thou hast sent me.
22 And the glory which thou gavest me I have given them; that they may be one, even as we are one:
26 And I have declared unto them thy name, and will declare it: that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them.
3 अब हामी तिमीहरुलाई हामीले देखेका अनि सुनेको कुराहरु भन्छौं। किनभने हामी चाहन्छौ कि हामीसित तिमीहरुको सङ्गति रहोस्। सङ्गति जो हामी एक साथ सहभोग गर्छौ त्यो पिता परमेश्वर अनि उनको पुत्र येशू ख्रीष्टसित हुन्छ।
5 हामीले परमेश्वरबाट साँचो सन्देश सुन्यौं। अब हामी यो तिमीहरुलाई भनिरहेकाछौं कि परमेश्वर ज्योति हुनुहुन्छ। परमेश्वरमा अन्धकार हुँदैन।
6 यसर्थ, यदि हामी परमेश्वरसित हाम्रो सङ्गति भएको दावी गर्छौं, तर हामी अन्धकारमा बस्छौं भने हामी झूटो हौ, हामी सत्यको अनुसरण गरिरहेका छैनौ।
7 परमेश्वर ज्योतिमा रहनु हुन्छ। हामी पनि ज्योतिमा बस्नुपर्छ। यदि हामी ज्योतिमा बस्यौं भने हामी एक अर्कोमा सङ्गतिको सहभागी हुन्छौ। अनि जब हामी ज्योतिमा बस्छौं, येशूको रगतले हामीलाई सम्पूर्ण पापबाट धुन्छ।
8 यदि हामी, हामीमा पाप छैन भन्छौ भने हामीले स्वयंलाई धोका दिइरहेछौ, अनि हामीमा सत्य छैन।
9 तर यदि हामी हाम्रा पापहरु स्वीकार गर्छौ तब परमेश्वर जो विश्वासयोग्य अनि धर्मी हुनुहुन्छ हाम्रा पापहरु अनि हामीले गरेको जम्मै गल्तीहरु क्षमा गर्नुहुनेछ। परमेश्वरमा जे उचित छ त्यही गर्नुहुन्छ।
3 That which we have seen and heard declare we unto you, that ye also may have fellowship with us: and truly our fellowship is with the Father, and with his Son Jesus Christ.
5 This then is the message which we have heard of him, and declare unto you, that God is light, and in him is no darkness at all.
6 If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not the truth:
7 But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin.
8 If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.
9 If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness.
8 यद्यपि हामीहरू अझै पापी जीवन जिउँदा-जिउँदै पनि ख्रीष्ट हाम्रो निम्ति मर्नु भयो। यस प्रकारले परमेश्वरले आफ्नो प्रेम हामीलाई देखाउनु भयो।
10 मेरो मतलब के हो भने जब हामी परमेश्वरका शत्रु थियौं उहाँले आफ्नो पुत्रको मृत्युद्वारा हामीलाई आफ्नो मित्र बनाउनु भयो। यसैले जब हामी अहिले परमेश्वरका मित्र छौं, हामी निश्चय छौं आफ्नो पुत्रको जीवन द्वारा उहाँले हामीलाई रक्षा गर्नु हुनेछ।
11 यस बाहेक, हामी हाम्रा प्रभु ख्रीष्टको माध्यमबाट परमेश्वरसँग खुशी छौं, येशूको कारणले गर्दा अहिले हामी परमेश्वरका मित्र बनेका छौं।
8 God commendeth his love toward us, in that, while we were yet sinners, Christ died for us.
10 For if, when we were enemies, we were reconciled to God by the death of his Son, much more, being reconciled, we shall be saved by his life.
11 And not only so, but we also joy in God through our Lord Jesus Christ, by whom we have now received the atonement.
प्रायश्चित भनेको परमेश्वरसँगको मानव एकताको उदाहरण हो, जसद्वारा मानिस ईश्वरीय सत्य, जीवन र प्रेम झल्काउँछ। नासरतका येशू पितासँग मानिसको एकता सिकाउनुहुन्थ्यो र प्रदर्शन गर्नुहुन्थ्यो, यसका लागि हामी उहाँप्रति असीमित श्रद्धाभाव राख्दछौं। उसको मिशन व्यक्तिगत र सामूहिक दुबै थियो। उनले जीवनको काम केवल आफैंलाई न्यायमा मात्र गरेनन्, तर मानिसहरुलाई दया देखाए - उनीहरुलाई कसरी गर्ने भन्ने देखाउन, तर यो काम तिनीहरुलाई नगर्ने वा एकल जिम्मेवारीबाट छुटकारा दिन। येशूले इन्द्रियको मिथ्या प्रमाणहरूको विरुद्ध, फरिसी धर्म र रीतिथितिको बिरूद्ध साहसका साथ काम गर्नुभयो, र आफैले निको पार्ने शक्तिले सबै विरोधीहरुलाई खण्डन गर्नुभयो।
Atonement is the exemplification of man's unity with God, whereby man reflects divine Truth, Life, and Love. Jesus of Nazareth taught and demonstrated man's oneness with the Father, and for this we owe him endless homage. His mission was both individual and collective. He did life's work aright not only in justice to himself, but in mercy to mortals, — to show them how to do theirs, but not to do it for them nor to relieve them of a single responsibility. Jesus acted boldly, against the accredited evidence of the senses, against Pharisaical creeds and practices, and he refuted all opponents with his healing power.
मानिसजातिलाई प्रेमको सत्य अनुभूति, येशूका शिक्षाहरूको ईश्वरीय सिद्धान्त दिएर, र प्रेमको यो सत्य भावनाले मानिसलाई परमेश्वरसँग मेलमिलापमा येशूले सहायता गर्नुभयो, आत्माको व्यवस्थाले मानिसलाई, पदार्थ र मृत्युको व्यवस्थाबाट छुटकारा दिन्छ - दिव्य प्रेमको व्यवस्था।
हरेक पश्चाताप र दु: ख, सुधारको लागि हर प्रयास, हरेक राम्रो सोच र कामले हामीलाई पापको निम्ति येशूको प्रायश्चित गर्न र यसको प्रभावकारितालाई सहयोग गर्न मद्दत गर्दछ; तर यदि पापीले निरन्तर प्रार्थना गर्यो र पश्चात्ताप गर्यो, पाप गर्यो र माफी माग्छ भने, उसको प्रायश्चितको थोरै अंश हुन्छ - भगवानसँग एकै मनको व्यवहारमा - किनकि उसको व्यावहारिक पश्चातापको अभाव हुन्छ, जसले हृदयलाई सुधार गर्दछ र मानिसलाई सक्षम बनाउँछ बुद्धिको इच्छा गर्न गर। जसले प्रदर्शन गर्न सक्दैनन्, आंशिक रूपमा मास्टरको शिक्षा र अभ्यासको ईश्वरीय सिद्धान्तको परमेश्वरमा कुनै अंश हुँदैन। यदि उहाँप्रति अनाज्ञाकारी भइरहनु भएको छ भने हामीले कुनै सुरक्षा महसुस गर्नु हुँदैन, यद्यपि परमेश्वर भलो हुनुहुन्छ।
Jesus aided in reconciling man to God by giving man a truer sense of Love, the divine Principle of Jesus' teachings, and this truer sense of Love redeems man from the law of matter, sin, and death by the law of Spirit, — the law of divine Love.
Every pang of repentance and suffering, every effort for reform, every good thought and deed, will help us to understand Jesus' atonement for sin and aid its efficacy; but if the sinner continues to pray and repent, sin and be sorry, he has little part in the atonement, — in the at-one-ment with God, — for he lacks the practical repentance, which reforms the heart and enables man to do the will of wisdom. Those who cannot demonstrate, at least in part, the divine Principle of the teachings and practice of our Master have no part in God. If living in disobedience to Him, we ought to feel no security, although God is good.
जीवन र प्रेमको माग हो "तपाईको आफ्नै उद्धारको लागि काम गर्नुहोस्" किनकि यस लक्ष्यमा परमेश्वर तपाई संग काम गर्नुहुन्छ। "म नआएसम्म कब्जा गर्नुहोस्!" तपाइँको इनाम को लागी प्रतीक्षा गर्नुहोस्, र "राम्रो काम गर्दा थकित नहुनुहोस्।"
त्रुटिबाट अन्तिम छुटकारा, जसद्वारा हामी अमरत्व, असीम स्वतन्त्रता र पापरहित भावमा रमाउँछौं, फूलको मार्गमा पुग्न सक्दैन न त आफ्नो विश्वासलाई अर्काको विकराल प्रयासको लागि काम गरेर।
न्यायलाई पापीको सुधारको आवश्यकता पर्दछ। दयाले ण रद्द गर्दछ जब न्याय स्वीकृत हुन्छ।
"Work out your own salvation," is the demand of Life and Love, for to this end God worketh with you. "Occupy till I come!" Wait for your reward, and "be not weary in well doing."
Final deliverance from error, whereby we rejoice in immortality, boundless freedom, and sinless sense, is not reached through paths of flowers nor by pinning one's faith without works to another's vicarious effort.
Justice requires reformation of the sinner. Mercy cancels the debt only when justice approves.
बुद्धि र प्रेमले हामीलाई पापबाट बचाउनको लागि धेरै त्यागहरू गर्नुपर्ने हुन सक्छ। एउटा बलिदान, यद्यपि महान, पापको ण तिर्न अपर्याप्त छ। प्रायश्चितको लागि पापीको भागमा निरन्तर आत्म-अपोशनको आवश्यकता पर्दछ। परमेश्वरको क्रोध उहाँको प्रिय पुत्रमाथि बदला लिनुपर्दछ, यो ईश्वरीय अप्राकृतिक हो। यस्तो सिद्धान्त मानव निर्मित छ। प्रायश्चितको लागि ईश्वरशास्त्र मा एक गाह्रो समस्या हो, तर यसको वैज्ञानिक व्याख्या यो छ कि दु: ख पापी भावना को एक त्रुटि हो जुन सत्यले नष्ट गर्दछ, र अन्ततः पाप र दुबै दुबै अनन्त प्रेमको चरणमा खस्नेछन्।
Wisdom and Love may require many sacrifices of self to save us from sin. One sacrifice, however great, is insufficient to pay the debt of sin. The atonement requires constant self-immolation on the sinner's part. That God's wrath should be vented upon His beloved Son, is divinely unnatural. Such a theory is man-made. The atonement is a hard problem in theology, but its scientific explanation is, that suffering is an error of sinful sense which Truth destroys, and that eventually both sin and suffering will fall at the feet of everlasting Love.
गेत्समनीको घाँसमा पवित्र बेंसीमा पर्ने कष्टको पसीनालाई याद गर्दै, के ऊ नम्र वा शक्तिशाली शिष्य गनगनाउँछ जब उसले उही कचौराबाट पिउँछ, र सोच्दछ, वा इच्छा गर्दछ भने, नाश गर्नेलाई पापको बदलाको उत्कृष्ट परीक्षाबाट बच्न सक्छ? सत्य र प्रेमले एक जीवन-कार्यको समाप्ति सम्म केही पामहरू प्रदान गर्दछ।
Remembering the sweat of agony which fell in holy benediction on the grass of Gethsemane, shall the humblest or mightiest disciple murmur when he drinks from the same cup, and think, or even wish, to escape the exalting ordeal of sin's revenge on its destroyer? Truth and Love bestow few palms until the consummation of a life-work.
इसाईहरूले देश र विदेशमा त्रुटि विरुद्ध हतियार उठाउनु पर्छ। तिनीहरू आफैंमा र अरूमा पापको साथ पकड हुनुपर्छ, र यो लडाई जारी राख्नुपर्दछ जब सम्म उनीहरू आफ्नो बाटो पूरा गर्दैनन्। यदि तिनीहरूले विश्वास गरे भने, तिनीहरूले रमाईको मुकुट पाउनेछन्।
Christians must take up arms against error at home and abroad. They must grapple with sin in themselves and in others, and continue this warfare until they have finished their course. If they keep the faith, they will have the crown of rejoicing.
हाम्रो मास्टर पूर्ण र अन्तमा मृत्यु र चिहान माथि उसको विजय मा ईश्वरीय विज्ञान प्रदर्शन। येशूको कार्य मानिसका ज्ञान र पाप, बिमारी र मृत्युबाट सारा संसारको उद्धारको लागि थियो। पावल लेख्छन्: "किनकि जब हामी शत्रुहरू थियौं, तब उहाँको पुत्रको मृत्युले गर्दा हामी परमेश्वरसँग मिलापमा थियौं र अझ मेलमिलाप भएमा हामी उसको जीवनबाट मुक्ति पाउनेछौं।" तीन दिन पछि उसको शरीर गाड्न पछि उहाँ आफ्ना चेलाहरूसँग कुरा गर्नुभयो। सताउनेहरू अमर सत्य र प्रेमलाई चिहानमा लुकाउन असफल भए।
परमेश्वरको महिमा होस्, र झगडालु हृदयहरूमा शान्ति! मानव आशा र विश्वासको ढोकाबाट ख्रीष्टले ढु गा हटाउनुभएको छ, र परमेश्वरमा जीवनको प्रदर्शन र प्रदर्शनको माध्यमले मानिस र उनको ईश्वरीय सिद्धान्त, प्रेमको आध्यात्मिक विचारको साथ सम्भव भएसम्म उनीहरूलाई सम्भव भएको छ।
Our Master fully and finally demonstrated divine Science in his victory over death and the grave. Jesus' deed was for the enlightenment of men and for the salvation of the whole world from sin, sickness, and death. Paul writes: "For if, when we were enemies, we were reconciled to God by the [seeming] death of His Son, much more, being reconciled, we shall be saved by his life." Three days after his bodily burial he talked with his disciples. The persecutors had failed to hide immortal Truth and Love in a sepulchre.
Glory be to God, and peace to the struggling hearts! Christ hath rolled away the stone from the door of human hope and faith, and through the revelation and demonstration of life in God, hath elevated them to possible at-one-ment with the spiritual idea of man and his divine Principle, Love.
परमेश्वर बाहेक त्यहाँ कुनै शक्ति छैन। सर्वशक्तिमानतामा सबै शक्ति छ, र कुनै पनि अरू शक्तिलाई स्वीकार गर्नु भनेको भगवानको अनादर गर्नु हो। नम्र नासरीले पाप, बिरामी र मृत्युको शक्ति छ भन्ने धारणालाई खारेज ग .्यो। उहाँले तिनीहरूलाई शक्तिहीन प्रमाणित गर्नुभयो। यसले पुजारीहरूको गर्वलाई नम्र तुल्याउनुपर्दथ्यो, जब उनीहरूले इसाईमतको प्रदर्शनले उनीहरूको मरेका विश्वास र समारोहहरूको प्रभावलाई देखेका थिए।
There is no power apart from God. Omnipotence has all-power, and to acknowledge any other power is to dishonor God. The humble Nazarene overthrew the supposition that sin, sickness, and death have power. He proved them powerless. It should have humbled the pride of the priests, when they saw the demonstration of Christianity excel the influence of their dead faith and ceremonies.
जुनसुकै भावुक अभिव्यक्तिको साथ विनम्रताको लागि प्रार्थना गर्नु भनेको सँधै यसको लागि चाहनाको मतलब हुँदैन। यदि हामी गरिबबाट टाढा फर्क्यौं भने, हामी गरिबलाई आशिष् दिनेको पुरस्कार पाउन तयार छैनौं। हामी असाध्यै दुष्ट हृदय भएको कुरा स्वीकार्छौं र यो हाम्रो अगाडि खुला राखिएको छ भनेर सोध्छौं, तर छिमेकीलाई देख्न चाहेको भन्दा के हामीले यस्तो हृदयको कुरा पहिले नै जान्दैनौं र?
हामीले आफैंलाई जाँच्नुपर्दछ र हृदयको स्नेह र उद्देश्य के हो सिक्नुपर्दछ, किनकि यस प्रकारले मात्र हामी इमान्दारीताका साथ सिक्न सक्दछौं।
Praying for humility with whatever fervency of expression does not always mean a desire for it. If we turn away from the poor, we are not ready to receive the reward of Him who blesses the poor. We confess to having a very wicked heart and ask that it may be laid bare before us, but do we not already know more of this heart than we are willing to have our neighbor see?
We should examine ourselves and learn what is the affection and purpose of the heart, for in this way only can we learn what we honestly are.
यदि सत्य तपाईंको दैनिक हिंड्ने र कुराकानीमा त्रुटि भेट्दैछ भने, तपाईं अन्ततः भन्न सक्नुहुन्छ, "मैले राम्रो लडाई लडेको छु ... मैले विश्वास राखेको छु" किनकि तपाईं एक असल मानिस हुनुहुन्छ। यो सत्य र प्रेमको साथ एक-मान्टेनमा हाम्रो भाग भइरहेको छ। इसाईहरूले अर्काको भलाई, कष्ट र विजयको आशामा परिश्रम र प्रार्थना गर्न छोड्दैनन् जुन उनीहरूको सद्भाव र इनाममा पुग्नेछन्।
यदि ती चेला आध्यात्मिक तवरमा अघि बढिरहेका छन् भने उनी भित्र पस्न कोशिस गर्दैछन। उनी निरन्तर भौतिक ज्ञानबाट फर्कन्छन् र आत्माको अविनाशी चीजतिर हेर्दछन्। यदि इमानदार छ भने, ऊ शुरूदेखि नै व्यग्र रहनेछ, र प्रत्येक दिन एक थोरै दिनको दिशातर्फ बढ्नेछ, अन्त सम्म उसले अन्त्यसम्म उसले आफ्नो आनन्द आनन्दसाथ पूरा गर्दछ।
If Truth is overcoming error in your daily walk and conversation, you can finally say, "I have fought a good fight ... I have kept the faith," because you are a better man. This is having our part in the at-one-ment with Truth and Love. Christians do not continue to labor and pray, expecting because of another's goodness, suffering, and triumph, that they shall reach his harmony and reward.
If the disciple is advancing spiritually, he is striving to enter in. He constantly turns away from material sense, and looks towards the imperishable things of Spirit. If honest, he will be in earnest from the start, and gain a little each day in the right direction, till at last he finishes his course with joy.
दैनिक कर्तव्यहरू
मेरी बेकर एड्डी द्वारा
दैनिक प्रार्थना
प्रत्येक दिन प्रार्थना गर्नु यस चर्चका प्रत्येक सदस्यको कर्तव्य हुनेछ: "तपाईंको राज्य आउँछ;" ईश्वरीय सत्य, जीवन, र प्रेमको शासन ममा स्थापित होस्, र मबाट सबै पाप हटाउन; र तपाईंको वचनले सबै मानिसजातिको स्नेह समृद्धि, र तिनीहरूलाई शासन गर्न सक्छ!
चर्च म्यानुअल, अनुच्छेद 8 सेक्सन।4 ।
प्रेरणा र कार्यहरूको लागि नियम
न त दुश्मनी वा न केवल व्यक्तिगत अनुलग्नकले मदर चर्चका सदस्यहरूको मनसाय वा कार्यलाई प्रोत्साहित गर्नुपर्दछ। विज्ञानमा, ईश्वरीय प्रेमले मात्र मानिसलाई चलाउँछ; र एक इसाई वैज्ञानिकले प्रेमको मिठो सुविधाहरू प्रतिबिम्बित गर्छन्, पापलाई हप्काउँदा, साँचो भ्रातृत्व, परोपकार र क्षमा मा। यस चर्चका सदस्यहरूले दिनहुँ हेर्नुपर्दछ र सबै खराबीबाट छुटकारा पाउन प्रार्थना गर्नुपर्दछ, भविष्यवाणी गर्न, न्याय गर्ने, निन्दा गर्ने, सल्लाह दिने, प्रभाव पार्ने वा गल्तीबाट प्रभावित हुनबाट।
चर्च म्यानुअल, अनुच्छेद 8 सेक्सन।1 ।
ड्यूटी गर्न सतर्कता
यो चर्चका प्रत्येक सदस्यको कर्तव्य हुनेछ कि उसले आक्रामक मानसिक सल्लाहको विरुद्ध दिन प्रतिदिन स्वयंलाई बचाउनु पर्छ, र परमेश्वर, आफ्ना नेता र मानिसजातिप्रति आफ्नो दायित्वलाई बिर्सनु वा बेवास्ता गर्नु हुँदैन। उसको कामले उसलाई न्याय गरिनेछ, र न्याय गरिनेछ वा दोषी हुनेछ।
चर्च म्यानुअल, अनुच्छेद 8 सेक्सन।6 ।
████████████████████████████████████████████████████████████████████████